English [Change]

As-Saffat-180, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
180

As-Saffat-180, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 180

سورة الصّافّات

Surah As-Saffat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٨٠﴾
37/As-Saffat-180: Subheana raabbika raabbil izzati aammea yaasifoon(yaasifoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Your Lord, the Most Powerful, the Most Glorified is free of what they ascribe.

Abdul Majid Daryabadi

Hallowed be thine Lord, the Lord of Majesty, from that which they ascribe!

Ali Quli Qarai

Clear is your Lord, the Lord of Might, of whatever they allege [concerning Him].

Ali Unal

All-Glorified is your Lord, the Lord of might and glory, exalted above all that they attribute (to Him).

Ahmed Ali

Too glorious is your Lord, the Lord of power, for what they ascribe to Him.

Ahmed Raza Khan

Purity is to your Lord, the Lord of Honour, from all what they say.

Amatul Rahman Omar

Holy is your Lord, the Lord of all honour and power. He is far above the (polytheistic) things they attribute (to Him).

Arthur John Arberry

Glory be to thy Lord, the Lord of Glory, above that they describe!

Hamid Aziz

Glorified be your Lord, the Lord of Majesty, above all that which they attribute (unto Him).

Hilali & Khan

Glorified be your Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they attribute unto Him!

Maulana Muhammad Ali

Glory be to thy Lord, the Lord of Might, above what they describe!

Mohammed Habib Shakir

Glory be to your Lord, the Lord of Honor, above what they describe.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Glorified be thy Lord, the Lord of Majesty, from that which they attribute (unto Him)

Muhammad Sarwar

Your Lord, the Lord of Honor, is too exalted to be considered as they describe Him.

Qaribullah & Darwish

Exaltations be to your Lord, the Lord of Might, above that they describe!

Saheeh International

Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe.

Shah Faridul Haque

Purity is to your Lord, the Lord of Honour, from all what they say.

Talal Itani

Exalted be your Lord, the Lord of Glory, beyond their allegations.

Wahiduddin Khan

Glory be to your Lord: the Lord of Glory is far above what they attribute to Him.

Yusuf Ali

Glory to thy Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they ascribe (to Him)!
180