English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الصّافّات ١٨٠
القرآن الكريم
»
سورة الصّافّات
»
سورة الصّافّات ١٨٠
As-Saffat-180, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah As-Saffat
Listen Quran 37/As-Saffat-180
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
177
178
179
180
181
182
As-Saffat-180, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 180
سورة الصّافّات
Surah As-Saffat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
﴿١٨٠﴾
37/As-Saffat-180:
Subheana raabbika raabbil izzati aammea yaasifoon(yaasifoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Your Lord, the Most Powerful, the Most Glorified is free of what they ascribe.
Abdul Majid Daryabadi
Hallowed be thine Lord, the Lord of Majesty, from that which they ascribe!
Ali Quli Qarai
Clear is your Lord, the Lord of Might, of whatever they allege [concerning Him].
Ali Unal
All-Glorified is your Lord, the Lord of might and glory, exalted above all that they attribute (to Him).
Ahmed Ali
Too glorious is your Lord, the Lord of power, for what they ascribe to Him.
Ahmed Raza Khan
Purity is to your Lord, the Lord of Honour, from all what they say.
Amatul Rahman Omar
Holy is your Lord, the Lord of all honour and power. He is far above the (polytheistic) things they attribute (to Him).
Arthur John Arberry
Glory be to thy Lord, the Lord of Glory, above that they describe!
Hamid Aziz
Glorified be your Lord, the Lord of Majesty, above all that which they attribute (unto Him).
Hilali & Khan
Glorified be your Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they attribute unto Him!
Maulana Muhammad Ali
Glory be to thy Lord, the Lord of Might, above what they describe!
Mohammed Habib Shakir
Glory be to your Lord, the Lord of Honor, above what they describe.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Glorified be thy Lord, the Lord of Majesty, from that which they attribute (unto Him)
Muhammad Sarwar
Your Lord, the Lord of Honor, is too exalted to be considered as they describe Him.
Qaribullah & Darwish
Exaltations be to your Lord, the Lord of Might, above that they describe!
Saheeh International
Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe.
Shah Faridul Haque
Purity is to your Lord, the Lord of Honour, from all what they say.
Talal Itani
Exalted be your Lord, the Lord of Glory, beyond their allegations.
Wahiduddin Khan
Glory be to your Lord: the Lord of Glory is far above what they attribute to Him.
Yusuf Ali
Glory to thy Lord, the Lord of Honour and Power! (He is free) from what they ascribe (to Him)!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
177
178
179
180
181
182