English [Change]

As-Sajdah-20, Surah The Prostration Verse-20

32/As-Sajdah-20 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

As-Sajdah-20, Surah The Prostration Verse-20

Compare all English translations of Surah As-Sajdah - verse 20

سورة السجدة

Surah As-Sajdah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَأَمَّا الَّذِينَ فَسَقُوا فَمَأْوَاهُمُ النَّارُ كُلَّمَا أَرَادُوا أَن يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَا وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ﴿٢٠﴾
32/As-Sajdah-20: Va ammeallazeena fasakoo fa ma’veahumun near(nearu), kulla mea areadoo an yaahrucoo minhea ueedoo feehea, va keela lahum zookoo aazeaban nearillazee kuntum bihee tukazziboon(tukazziboona).

Imam Iskender Ali Mihr

And as for those who transgress (who deviate from the right Way of Allah), their dwelling (shelter) is the Fire. Whenever they desire to go forth from it, they are brought (returned) back into it, and it is said to them: “Taste the torment of the Fire which you used to deny (belie)”.

Abdul Majid Daryabadi

And as for those who transgress their abode is the Fire. So oft as they desire to get thereout, they shall be sent back thereto; and it will be said unto them: taste the torment of the Fire which ye were wont to belie.

Ali Quli Qarai

As for those who have transgressed, their refuge will be the Fire. Whenever they seek to leave it, they will be turned back into it and told: ‘Taste the punishment of the Fire which you used to deny.’

Ali Unal

But as for those who transgress (the bounds set by God in belief and action), their refuge and dwelling is the Fire. Every time they desire to come out of it, they will be returned to it and they will be told, "Taste the punishment of the Fire which you used to deny."

Ahmed Ali

As for those who disobey, their abode is Hell. Whensoever they wish to escape from it they would be dragged back into it, and told: "Taste the torment of the Fire which you used to call a lie."

Ahmed Raza Khan

And those who are lawless – their destination is the fire; whenever they wish to come out of it, they will be returned into it, and it will be said to them, “Taste the punishment of the fire you used to deny!”

Amatul Rahman Omar

But as for them who show disobedience their abode will be the Fire. Every time they try to get out of it they shall be hurled back into it and it shall be said to them, `Suffer the torment of the Fire which you used to cry lies to.´

Arthur John Arberry

But as for the ungodly, their refuge shall be the Fire; as often as they desire to come forth from it, they shall be restored into it, and it shall be said to them, 'Taste the chastisement of the Fire, which you cried lies to.'

Hamid Aziz

As for those who believe and do good, the Gardens are their homes - a hospitable welcome for what they did.

Hilali & Khan

And as for those who are Fasiqun (disbelievers and disobedient to Allah), their abode will be the Fire, every time they wish to get away therefrom, they will be put back thereto, and it will be said to them: "Taste you the torment of the Fire which you used to deny."

Maulana Muhammad Ali

Is he then, who is a believer, like him who is a transgressor? They are not equal.

Mohammed Habib Shakir

And as for those who transgress, their abode is the fire; whenever they desire to go forth from it they shall be brought back into it, and it will be said to them: Taste the chastisement of the fire which you called a lie.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And as for those who do evil, their retreat is the Fire. Whenever they desire to issue forth from thence, they are brought back thither. Unto them it is said: Taste the torment of the Fire which ye used to deny.

Muhammad Sarwar

However, the dwelling of the sinful ones will be hell fire. Each time they try to come out, they will be turned back with this remark, "Suffer the torment of the fire which you had called a lie".

Qaribullah & Darwish

But those who do evil their refuge is the Fire. As often as they desire to come out of it they shall be driven back, and it will be said to them: 'Taste the punishment of the Fire, which you have belied'

Saheeh International

But as for those who defiantly disobeyed, their refuge is the Fire. Every time they wish to emerge from it, they will be returned to it while it is said to them, "Taste the punishment of the Fire which you used to deny."

Shah Faridul Haque

And those who are lawless - their destination is the fire; whenever they wish to come out of it, they will be returned into it, and it will be said to them, “Taste the punishment of the fire you used to deny!”

Talal Itani

But as for those who transgressed, their shelter is the Fire. Every time they try to get out of it, they will be brought back into it, and it will be said to them, “Taste the suffering of the Fire which you used to deny.”

Wahiduddin Khan

As for those who defy God, their home shall be the Fire. Whenever they try to escape it, they shall be driven back into it, and they shall be told, "Taste the torment of the Fire, which you have persistently denied."

Yusuf Ali

As to those who are rebellious and wicked, their abode will be the Fire: every time they wish to get away therefrom, they will be forced thereinto, and it will be said to them: "Taste ye the Penalty of the Fire, the which ye were wont to reject as false."
20