English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة السجدة ٢٤
القرآن الكريم
»
سورة السجدة
»
سورة السجدة ٢٤
As-Sajdah-24, Surah The Prostration Verse-24
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah As-Sajdah
»
As-Sajdah-24, Surah The Prostration Verse-24
Listen Quran 32/As-Sajdah-24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
As-Sajdah-24, Surah The Prostration Verse-24
Compare all English translations of Surah As-Sajdah - verse 24
سورة السجدة
Surah As-Sajdah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ
﴿٢٤﴾
32/As-Sajdah-24:
Va caaalnea minhum aimmatan yahdoona bi amrinea lammea saabaroo va keanoo bi eayeatinea yookınoon(yookınoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And We made of them Imams (religious leaders) who make (mankind) attain to Hidayet by Our Command when they were the owners of Patience and believed with certainty (at the level of the true Certainty).
Abdul Majid Daryabadi
And We appointed, from amongst them, leaders guiding others by Our command, when they had persevered, and of Our signs they were convinced.
Ali Quli Qarai
When they had been patient and had conviction in Our signs, We appointed amongst them imams to guide [the people] by Our command.
Ali Unal
And so long as they remained patient (in adversity they met on the path of God) and they had certainty of faith in Our Revelations, We appointed from amongst them leaders guiding by Our command (in accordance with Our ordinances).
Ahmed Ali
When they persevered and firmly believed Our revelations We appointed learned men among them who guided them by Our command.
Ahmed Raza Khan
And We made some leaders among them, guiding by Our command, when they had persevered; and they used to accept faith in Our signs.
Amatul Rahman Omar
So long as they remained steadfast We raised leaders from among them. They guided (the people) by Our command; and the people had firm faith in Our signs.
Arthur John Arberry
And We appointed from among them leaders guiding by Our command, when they endured patiently, and had sure faith in Our signs.
Hamid Aziz
And certainly We gave the Book to Moses, so be not in doubt concerning the receiving of it, and We made it a guide for the children of Israel.
Hilali & Khan
And We made from among them (Children of Israel), leaders, giving guidance under Our Command, when they were patient and used to believe with certainty in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).
Maulana Muhammad Ali
And who is more iniquitous than he who is reminded of the messages of his Lord, then he turns away from them? Surely We exact retribution from the guilty.
Mohammed Habib Shakir
And We made of them Imams to guide by Our command when they were patient, and they were certain of Our communications.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when they became steadfast and believed firmly in Our revelations, We appointed from among them leaders who guided by Our command.
Muhammad Sarwar
We appointed some of the Israelites as leaders for their exercising patience to guide the others to Our commands. They had firm belief in Our revelations.
Qaribullah & Darwish
When they were patient, We made from them leaders, guiding with Our Command and they were certain of Our verses.
Saheeh International
And We made from among them leaders guiding by Our command when they were patient and [when] they were certain of Our signs.
Shah Faridul Haque
And We made some leaders among them, guiding by Our command, when they had persevered; and they used to accept faith in Our signs.
Talal Itani
And We appointed leaders from among them, guiding by Our command, as long as they persevered and were certain of Our communications.
Wahiduddin Khan
We appointed leaders from among them, guiding by Our command when they were steadfast and when they had firm faith in Our signs.
Yusuf Ali
And We appointed, from among them, leaders, giving guidance under Our command, so long as they persevered with patience and continued to have faith in Our Signs.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30