English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الشعراء ٢٠١
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٢٠١
Ash-Shu'ara-201, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-201
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
198
199
200
201
202
203
204
211
216
221
226
Ash-Shu'ara-201, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 201
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّى يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
﴿٢٠١﴾
26/Ash-Shu'ara-201:
Lea yu’minoona bihee haattea yaraavul aazeabal aleem(aleema).
Imam Iskender Ali Mihr
They do not believe in it until they see the painful torment (they would not become believers, they would not wish to reach Allah).
Abdul Majid Daryabadi
They will not believe therein until they behold the torment afflictive.
Ali Quli Qarai
they do not believe in it until they sight the painful punishment.
Ali Unal
(Despite irrefutable proofs of its truth,) they will not believe in it until they see the painful punishment.
Ahmed Ali
They will not believe it until they behold the painful punishment.
Ahmed Raza Khan
They will not believe in it to the extent that they see the painful punishment.
Amatul Rahman Omar
(That) they will not believe in it until they see the grievous punishment.
Arthur John Arberry
who will not believe in it, until they see the painful chastisement
Hamid Aziz
26:200.Thus have We made for it a way into the heart of the guilty;
Hilali & Khan
They will not believe in it until they see the painful torment;
Maulana Muhammad Ali
And he had read it to them, they would not have believed in it.
Mohammed Habib Shakir
They will not believe in it until they see the painful punishment.
Muhammad Marmaduke Pickthall
They will not believe in it till they behold the painful doom,
Muhammad Sarwar
They will not believe in it until they suffer the painful torment.
Qaribullah & Darwish
they shall not believe in it until they see the painful punishment
Saheeh International
They will not believe in it until they see the painful punishment.
Shah Faridul Haque
They will not believe in it to the extent that they see the painful punishment.
Talal Itani
They will not believe in it until they witness the painful punishment.
Wahiduddin Khan
they will not believe in it until they see the grievous punishment.
Yusuf Ali
They will not believe in it until they see the grievous Penalty;
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
198
199
200
201
202
203
204
211
216
221
226