English [Change]

Ash-Shu'ara-203, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
203

Ash-Shu'ara-203, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 203

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ ﴿٢٠٣﴾
26/Ash-Shu'ara-203: Fa yakooloo hal naahnu munzaaroon(munzaaroona).

Imam Iskender Ali Mihr

Then they said: “Would we then be delayed (given time)”?

Abdul Majid Daryabadi

Then they will say: are we to be respited?

Ali Quli Qarai

Thereupon they will say, ‘Shall we be granted any respite?’

Ali Unal

Then they say: "Are we to be granted some respite (so that we might reform ourselves?"

Ahmed Ali

Then will they say: "Can we be given respite?"

Ahmed Raza Khan

They will therefore say, “Will we get some respite?”

Amatul Rahman Omar

They will say then, `Shall we be given some respite?´

Arthur John Arberry

and they will say, 'Shall we be respited?'

Hamid Aziz

And it shall come to them suddenly when they perceive not.

Hilali & Khan

Then they will say: "Can we be respited?"

Maulana Muhammad Ali

They will not believe in it till they see the painful chastisement:

Mohammed Habib Shakir

Then they will say: Shall we be respited?

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then they will say: Are we to be reprieved?

Muhammad Sarwar

They will say, "Can we be granted any respite?"

Qaribullah & Darwish

and then they will say: 'Shall we be respited'

Saheeh International

And they will say, "May we be reprieved?"

Shah Faridul Haque

They will therefore say, “Will we get some respite?”

Talal Itani

Then they will say, “Are we given any respite?”

Wahiduddin Khan

Then they will exclaim, "Could we have some respite?"

Yusuf Ali

Then they will say: "Shall we be respited?"
203