English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الشعراء ٢٠٨
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٢٠٨
Ash-Shu'ara-208, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-208
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
205
206
207
208
209
210
211
218
223
Ash-Shu'ara-208, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 208
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
﴿٢٠٨﴾
26/Ash-Shu'ara-208:
Va mea ahlaknea min kaaryatin illea lahea munziroon(munziroona).
Imam Iskender Ali Mihr
And never did We destroy a town but it had (We sent) Warners.
Abdul Majid Daryabadi
And We destroyed not a city but it had its warners.
Ali Quli Qarai
We have not destroyed any town without its having warners,
Ali Unal
We have never destroyed any township except that it had warners (sent to it),
Ahmed Ali
Never have We destroyed a habitation till We had sent admonishers to them
Ahmed Raza Khan
And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning, –
Amatul Rahman Omar
And never did We destroy (any people of) a township but it had (its) Warners;
Arthur John Arberry
Never a city We destroyed, but it had warners
Hamid Aziz
That which they had to enjoy will avail them not.
Hilali & Khan
And never did We destroy a township, but it had its warners
Maulana Muhammad Ali
Then that which they are promised comes to them --
Mohammed Habib Shakir
And We did not destroy any town but it had (its) warners,
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We destroyed no township but it had its warners
Muhammad Sarwar
We never destroyed any town without first sending to them warning and guidance.
Qaribullah & Darwish
We never destroyed a village that did not have warners
Saheeh International
And We did not destroy any city except that it had warners
Shah Faridul Haque
And never did We destroy a township which did not have Heralds of warning, -
Talal Itani
Never did We destroy a town, but it had warners.
Wahiduddin Khan
Never have We destroyed a town without sending down messengers to warn it,
Yusuf Ali
Never did We destroy a population, but had its warners -
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
205
206
207
208
209
210
211
218
223