English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الشعراء ٢٢١
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٢٢١
Ash-Shu'ara-221, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-221
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
218
219
220
221
222
223
224
Ash-Shu'ara-221, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 221
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
﴿٢٢١﴾
26/Ash-Shu'ara-221:
Hal unabbiukum aalea man tanazzalush shayeateen(shayeateenu).
Imam Iskender Ali Mihr
Shall I inform you upon whom the Satans descend?
Abdul Majid Daryabadi
Shall declare unto you upon whom the satans descend!
Ali Quli Qarai
Should I inform you on whom the devils descend?
Ali Unal
(O people!) Shall I inform you upon whom the satans descend?
Ahmed Ali
Should I tell you on whom the devils descend?
Ahmed Raza Khan
Shall I inform you upon whom do the devils descend?
Amatul Rahman Omar
Shall I tell you to whom the evil ones appear?
Arthur John Arberry
Shall I tell you on whom the Satans come down?
Hamid Aziz
Verily, He, only He, is the Hearer, the Knower.
Hilali & Khan
Shall I inform you (O people!) upon whom the Shayatin (devils) descend?
Maulana Muhammad Ali
And thy movements among those who prostrate themselves.
Mohammed Habib Shakir
Shall I inform you (of him) upon whom the Shaitans descend?
Muhammad Marmaduke Pickthall
Shall I inform you upon whom the devils descend?
Muhammad Sarwar
Should I tell you to whom the satans come?
Qaribullah & Darwish
Shall I tell you on whom the satans descend?
Saheeh International
Shall I inform you upon whom the devils descend?
Shah Faridul Haque
Shall I inform you upon whom do the devils descend?
Talal Itani
Shall I inform you upon whom the devils descend?
Wahiduddin Khan
Shall I tell you upon whom the devils descend?
Yusuf Ali
Shall I inform you, (O people!), on whom it is that the evil ones descend?
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
218
219
220
221
222
223
224