English [Change]

Ash-Shu'ara-221, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
221

Ash-Shu'ara-221, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 221

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَى مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ ﴿٢٢١﴾
26/Ash-Shu'ara-221: Hal unabbiukum aalea man tanazzalush shayeateen(shayeateenu).

Imam Iskender Ali Mihr

Shall I inform you upon whom the Satans descend?

Abdul Majid Daryabadi

Shall declare unto you upon whom the satans descend!

Ali Quli Qarai

Should I inform you on whom the devils descend?

Ali Unal

(O people!) Shall I inform you upon whom the satans descend?

Ahmed Ali

Should I tell you on whom the devils descend?

Ahmed Raza Khan

Shall I inform you upon whom do the devils descend?

Amatul Rahman Omar

Shall I tell you to whom the evil ones appear?

Arthur John Arberry

Shall I tell you on whom the Satans come down?

Hamid Aziz

Verily, He, only He, is the Hearer, the Knower.

Hilali & Khan

Shall I inform you (O people!) upon whom the Shayatin (devils) descend?

Maulana Muhammad Ali

And thy movements among those who prostrate themselves.

Mohammed Habib Shakir

Shall I inform you (of him) upon whom the Shaitans descend?

Muhammad Marmaduke Pickthall

Shall I inform you upon whom the devils descend?

Muhammad Sarwar

Should I tell you to whom the satans come?

Qaribullah & Darwish

Shall I tell you on whom the satans descend?

Saheeh International

Shall I inform you upon whom the devils descend?

Shah Faridul Haque

Shall I inform you upon whom do the devils descend?

Talal Itani

Shall I inform you upon whom the devils descend?

Wahiduddin Khan

Shall I tell you upon whom the devils descend?

Yusuf Ali

Shall I inform you, (O people!), on whom it is that the evil ones descend?
221