English [Change]

Ash-Shu'ara-35, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
35

Ash-Shu'ara-35, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 35

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ﴿٣٥﴾
26/Ash-Shu'ara-35: Yureedu an yuhricakum min aardıkum bi sıhrihee fa meazea ta’muroon(ta’muroona).

Imam Iskender Ali Mihr

He wants to drive you out of your land with his magic. What is it then that you command?

Abdul Majid Daryabadi

He would drive you out of your land through his magic; what then is it ye command?

Ali Quli Qarai

who seeks to expel you from your land with his magic. So what do you advise?’

Ali Unal

"Who seeks to drive you out from your land by his sorcery. What, then, do you advise (me to do)?"

Ahmed Ali

He wants to drive you out of your land by his magic. So, what do you bid?"

Ahmed Raza Khan

“He wishes to expel you out of your land by his magic; so what is your advice?”

Amatul Rahman Omar

`Who seeks to turn you out of your country by dint of his sorcery. Now, what do you advise?´

Arthur John Arberry

who desires to expel you from your land by his sorcery; what do you command?'

Hamid Aziz

He (Pharaoh) said to the chiefs around him, "Verily, this is a knowing (expert) magician (sorcerer, wizard).

Hilali & Khan

"He wants to drive you out of your land by his sorcery, then what is it your counsel, and what do you command?"

Maulana Muhammad Ali

(Pharaoh) said to the chiefs around him: Surely this is a skilful enchanter,

Mohammed Habib Shakir

Who desires to turn you out of your land with his magic; what is it then that you advise?

Muhammad Marmaduke Pickthall

Who would drive you out of your land by his magic. Now what counsel ye?

Muhammad Sarwar

He wants to expel you from your land through his magic. What is your opinion?"

Qaribullah & Darwish

who seeks to expel you from your land by his sorcery. What is your counsel'

Saheeh International

He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"

Shah Faridul Haque

“He wishes to expel you out of your land by his magic; so what is your advice?”

Talal Itani

He intends to drive you out of your land with his magic, so what do you recommend?”

Wahiduddin Khan

Who wants to drive you out of your land by his sorcery. Now what do you advise?"

Yusuf Ali

"His plan is to get you out of your land by his sorcery; then what is it ye counsel?"
35