English [Change]

Ash-Shu'ara-70, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
70

Ash-Shu'ara-70, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 70

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ ﴿٧٠﴾
26/Ash-Shu'ara-70: Iz keala li abeehi va kaavmihee mea taa’budoon(taa’budoona).

Imam Iskender Ali Mihr

As he had said to his father and his people: “What is it that you worship”?

Abdul Majid Daryabadi

When he said unto his father and his people: what worship ye?

Ali Quli Qarai

when he said to his father and his people, ‘What is it that you are worshiping?!’

Ali Unal

When he said to his father and his people: "What is it that you worship?"

Ahmed Ali

When he asked his father and his people: "What do you worship?"

Ahmed Raza Khan

When he said to his father and his people, “What do you worship?”

Amatul Rahman Omar

When he said to his sire and his people, `What things are those which you worship?´

Arthur John Arberry

when he said to his father and his people, 'What do you serve?'

Hamid Aziz

And recite unto them the story of Abraham;

Hilali & Khan

When he said to his father and his people: "What do you worship?"

Maulana Muhammad Ali

And surely thy Lord is the Mighty, the Merciful.

Mohammed Habib Shakir

When he said to his father and his people: What do you worship?

Muhammad Marmaduke Pickthall

When he said unto his father and his folk: What worship ye?

Muhammad Sarwar

Tell them the story of Abraham,

Qaribullah & Darwish

He said to his father and to his nation: 'What do you worship'

Saheeh International

When he said to his father and his people, "What do you worship?"

Shah Faridul Haque

When he said to his father and his people, “What do you worship?”

Talal Itani

When he said to his father and his people, “What do you worship?”

Wahiduddin Khan

when he asked his father and his people, "What is that which you worship?"

Yusuf Ali

Behold, he said to his father and his people: "What worship ye?"
70