English [Change]

Ash-Shu'ara-88, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
88

Ash-Shu'ara-88, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 88

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ ﴿٨٨﴾
26/Ash-Shu'ara-88: Yavma lea yanfaau mealun va lea banoon(banoona).

Imam Iskender Ali Mihr

The Day on which neither property nor sons will mean anything (do not make me an ashamed one).

Abdul Majid Daryabadi

The Day whereon will profit neither substance nor sons.

Ali Quli Qarai

the day when neither wealth nor children will avail,

Ali Unal

"The Day when neither wealth will be of any use, nor offspring,

Ahmed Ali

The day when neither wealth nor children will be of any avail

Ahmed Raza Khan

“The day when neither wealth will benefit nor will sons.”

Amatul Rahman Omar

`The day when wealth will not avail, nor sons (be of any good),

Arthur John Arberry

the day when neither wealth nor sons shall profit

Hamid Aziz

"And disgrace me not on the Day when they are raised;

Hilali & Khan

The Day whereon neither wealth nor sons will avail,

Maulana Muhammad Ali

And forgive my sire, surely he is of the erring ones,

Mohammed Habib Shakir

The day on which property will not avail, nor sons

Muhammad Marmaduke Pickthall

The day when wealth and sons avail not (any man)

Muhammad Sarwar

on the Day of Judgment when neither wealth nor children will be of any benefit

Qaribullah & Darwish

The Day when neither wealth nor sons shall benefit

Saheeh International

The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children

Shah Faridul Haque

“The day when neither wealth will benefit nor will sons.”

Talal Itani

The Day when neither wealth nor children will help.

Wahiduddin Khan

the Day when wealth and sons will be of no avail,

Yusuf Ali

"The Day whereon neither wealth nor sons will avail,
88