English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـطور ١٧
القرآن الكريم
»
سورة الـطور
»
سورة الـطور ١٧
At-Tur-17, Surah The Mount Verse-17
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah At-Tur
»
At-Tur-17, Surah The Mount Verse-17
Listen Quran 52/At-Tur-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
At-Tur-17, Surah The Mount Verse-17
Compare all English translations of Surah At-Tur - verse 17
سورة الـطور
Surah At-Tur
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ
﴿١٧﴾
52/At-Tur-17:
Innal muttakeena fee canneatin va naaeemin.
Imam Iskender Ali Mihr
Surely the owners of piety (Takwâ) are in heavens and blessings.
Abdul Majid Daryabadi
Verily the God-fearing will bein Gardens and Delight.
Ali Quli Qarai
Indeed the Godwary will be amid gardens and bliss,
Ali Unal
The God-revering, pious ones will surely be in Gardens and bliss,
Ahmed Ali
Those who fear God and follow the straight path will surely be in gardens and in bliss,
Ahmed Raza Khan
Indeed the pious are in Gardens and peace.
Amatul Rahman Omar
Verily, those who guarded against evil will be in Gardens and in (a state of) bliss,
Arthur John Arberry
Surely the godfearing shall be in gardens and bliss,
Hamid Aziz
Surely those who guard (against evil) shall be in Gardens of Bliss,
Hilali & Khan
Verily, the Muttaqun (pious - see V. 2:2) will be in Gardens (Paradise), and Delight.
Maulana Muhammad Ali
Burn in it, then bear (it) patiently, or bear (it) not, it is the same to you. You are requited only for what you did.
Mohammed Habib Shakir
Surely those who guard (against evil) shall be in gardens and bliss
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! those who kept their duty dwell in gardens and delight,
Muhammad Sarwar
The pious will live in bountiful Paradise,
Qaribullah & Darwish
But in the Gardens the righteous shall live in bliss,
Saheeh International
Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure,
Shah Faridul Haque
Indeed the pious are in Gardens and peace.
Talal Itani
But the righteous will be amid gardens and bliss.
Wahiduddin Khan
Truly, the God-fearing will dwell [on that Day] in gardens and in bliss,
Yusuf Ali
As to the Righteous, they will be in Gardens, and in Happiness,-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49