English [Change]

Fatir-15, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

Fatir-15, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Fatir - verse 15

سورة فاطر

Surah Fatir

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَنتُمُ الْفُقَرَاء إِلَى اللَّهِ وَاللَّهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ ﴿١٥﴾
35/Fatir-15: Yea ayyuhan neasu antumul fukaareau ilealleahi, vaalleahu huval gaaniyyul haameed(haameedu).

Imam Iskender Ali Mihr

O mankind! You are the poor ones who are in need of Allah, and Allah is He Who is the Self-Sufficient (All-Rich, free of all needs), the Praised One.

Abdul Majid Daryabadi

O mankind! ye are needers Unto Allah, and Allah! He is the Selfsufficient, the Praiseworthy

Ali Quli Qarai

O mankind! You are the ones who stand in need of Allah, and Allah—He is the All-sufficient, the All-laudable.

Ali Unal

O humankind! You are all poor before God and in absolute need of Him, whereas He is the All-Wealthy and Self-Sufficient (absolutely independent of the creation), the All-Praiseworthy (as your Lord, Who provides for you and all other beings, supplying all your needs).

Ahmed Ali

O men, it is you who stand in need of God. As for God, He is above all need, worthy of praise.

Ahmed Raza Khan

O people! You are dependant on Allah; and Allah only is the Independent (Absolute, Not Needing Anything), the Most Praiseworthy.

Amatul Rahman Omar

Mankind! it is you who are dependent upon Allâh (for your physical and spiritual needs), but Allâh, He is Self-Sufficient (- independent of all needs), the Praiseworthy (in His Own right).

Arthur John Arberry

O men, you are the ones that have need of God; He is the All-sufficient, the All-laudable.

Hamid Aziz

If you call on them they shall not hear your call, and even if they could hear they shall not answer you; and on the Day of Resurrection they will deny your associating them (with Allah); and none can inform you like the One Who is Aware.

Hilali & Khan

O mankind! it is you who stand in need of Allah, but Allah is Rich (Free of all wants and needs), Worthy of all praise.

Maulana Muhammad Ali

If you call on them, they hear not your call; and if they heard, they could not answer you. And on the day of Resurrection they will deny your associating them (with Allah). And none can inform thee like the All-Aware one.

Mohammed Habib Shakir

O men! you are they who stand in need of Allah, and Allah is He Who is the Self-sufficient, the Praised One.

Muhammad Marmaduke Pickthall

O mankind! Ye are the poor in your relation to Allah. And Allah! He is the Absolute, the Owner of Praise.

Muhammad Sarwar

People, you are always in need of God and God is Self-sufficient and Praiseworthy.

Qaribullah & Darwish

People, it is you who are in need of Allah. He is the Rich, the Praised.

Saheeh International

O mankind, you are those in need of Allah, while Allah is the Free of need, the Praiseworthy.

Shah Faridul Haque

O people! You are dependant on Allah; and Allah only is the Independent (Absolute, Not Needing Anything), the Most Praiseworthy.

Talal Itani

O people! It is you who are the poor, in need of God; while God is the Rich, the Praiseworthy.

Wahiduddin Khan

O men! It is you who stand in need of God -- God is self-sufficient, and praiseworthy --

Yusuf Ali

O ye men! It is ye that have need of Allah: but Allah is the One Free of all wants, worthy of all praise.
15