English [Change]

Fatir-32, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

Fatir-32, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Fatir - verse 32

سورة فاطر

Surah Fatir

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

ثُمَّ أَوْرَثْنَا الْكِتَابَ الَّذِينَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَا فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ وَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمِنْهُمْ سَابِقٌ بِالْخَيْرَاتِ بِإِذْنِ اللَّهِ ذَلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيرُ ﴿٣٢﴾
35/Fatir-32: Summa avrasneal kiteaballazeenaastaafaynea min ibeadinea, fa minhum zealimun li nafsihee, va minhum muktasid(muktasidun), va minhum seabikun bil haayreati bi iznilleah(iznilleahi), zealika huval faadlul kabeer(kabeeru).

Imam Iskender Ali Mihr

Then We gave the Book as inheritance to those whom We chose from among Our servants. Then of them are those who wrong themselves (their own soul), and of them are those who are Muktesit (those who take the middle course). And of them are those who are foremost in deeds of goodness by Allah’s Permission. That that is a great Virtue!

Abdul Majid Daryabadi

Thereafter We made inheritors of the book those whom We chose of Our bondmen. Then of them are some who wrong themselves, and of them are some who keep the middle way, and of them are some who, by Allah´s leave, go ahead in virtues. That! that is a great grace.

Ali Quli Qarai

Then We made those whom We chose from Our servants heirs to the Book. Yet some of them are those who wrong themselves, and some of them are average, and some of them are those who take the lead in all the good works by Allah’s will. That is the greatest grace [of Allah]!

Ali Unal

Then (after every Messenger), We have made those of Our servants whom We chose heirs to the Book (to preserve and teach it, and secure its practice in daily life). However, among them are those who (in fulfilling their duty as heirs to the Book) wrong their own selves (on account of certain failings and sins), and among them are those who follow a moderate way, and among them are those who, by God’s leave, are foremost in doing good deeds. That (the inheriting of the Book) is the great favor.

Ahmed Ali

So We made those of Our creatures whom We had chosen, heirs to the Book; but some of these exceed themselves, and some follow the middle course, and some surpass others in goodness by God´s will, which is the greatest blessing.

Ahmed Raza Khan

We then made Our chosen bondmen the inheritors of the Book; so among them is one who wrongs himself; and among them is one who stays on the middle course; and among them is one who, by the command of Allah, surpassed others in good deeds; this is the great favour!

Amatul Rahman Omar

We (always) made only those whom We had chosen from among Our servants, the inheritors of (Our) Book. Some of them are (hard upon themselves and so) unjust to their souls (for suppressing their egos sternly). There are others among them who are moderate and are following the middle course. There are yet others among them who, by the leave of Allâh, are foremost in acts of goodness. That indeed is the great distinction.

Arthur John Arberry

Then We bequeathed the Book on those of Our servants We chose; but of them some wrong themselves, some of them are lukewarm, and some are outstrippers in good works by the leave of God; that is the great bounty.

Hamid Aziz

And that which We have revealed to you of the Book, that is the Truth, confirming (verifying) that which was revealed before it; verily, Allah is Aware, Seer of His servants.

Hilali & Khan

Then We gave the Book the Quran) for inheritance to such of Our slaves whom We chose (the followers of Muhammad SAW). Then of them are some who wrong their ownselves, and of them are some who follow a middle course, and of them are some who are, by Allah's Leave, foremost in good deeds. That (inheritance of the Quran), that is indeed a great grace.

Maulana Muhammad Ali

And that which We have revealed to thee of the Book, that is the truth, verifying that which is before it. Surely Allah is Aware, Seer of His servants.

Mohammed Habib Shakir

Then We gave the Book for an inheritance to those whom We chose from among Our servants; but of them is he who makes his soul to suffer a loss, and of them is he who takes a middle course, and of them is he who is foremost in deeds of goodness by Allah´s permission; this is the great excellence.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then We gave the Scripture as inheritance unto those whom We elected of Our bondmen. But of them are some who wrong themselves and of them are some who are lukewarm, and of them are some who outstrip (others) through good deeds, by Allah´s leave. That is the great favour!

Muhammad Sarwar

We gave the Book as an inheritance to Our chosen servants, among whom some are unjust against their souls, some are moderate, and some are exceedingly virtuous by the permission of God. This is indeed a great favor.

Qaribullah & Darwish

Then, We gave the Book as an inheritance to those of our worshipers whom We chose. Among them, is he who was harmful to himself, and some who minimize, and some who, by the permission of Allah, race in charity, this is the greatest virtue.

Saheeh International

Then we caused to inherit the Book those We have chosen of Our servants; and among them is he who wrongs himself, and among them is he who is moderate, and among them is he who is foremost in good deeds by permission of Allah. That [inheritance] is what is the great bounty.

Shah Faridul Haque

We then made Our chosen bondmen the inheritors of the Book; so among them is one who wrongs himself; and among them is one who stays on the middle course; and among them is one who, by the command of Allah, surpassed others in good deeds; this is the great favour!

Talal Itani

Then We passed the Book to those of Our servants whom We chose. Some of them wrong their souls, and some follow a middle course, and some are in the foremost in good deeds by God’s leave; that is the greatest blessing.

Wahiduddin Khan

We have bestowed the Book on those of Our servants whom We have chosen. Some wrong their own souls, some keep half-way [between right and wrong]; some, by God's leave, excel others in good deeds. This is a great bounty of God:

Yusuf Ali

Then We have given the Book for inheritance to such of Our Servants as We have chosen: but there are among them some who wrong their own souls; some who follow a middle course; and some who are, by Allah´s leave, foremost in good deeds; that is the highest Grace.
32