English [Change]

Maryam-42, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
42

Maryam-42, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Maryam - verse 42

سورة مريم

Surah Maryam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ وَلَا يُغْنِي عَنكَ شَيْئًا ﴿٤٢﴾
19/Maryam-42: Iz keala li abeehi, yea abati lima taa’budu mea lea yasmaau va lea yubsıru va lea yugnee aanka shay’ea(shay’an).

Imam Iskender Ali Mihr

(Abraham) said to his father: “O my father! Why do you worship what neither hears nor sees, nor does it avail you in the least”?

Abdul Majid Daryabadi

Recall what time he said unto his father: , O my father! wherefore worshippest thou that which heareth not and seeth not, nor availeth thee at all?

Ali Quli Qarai

When he said to his father, ‘Father! Why do you worship that which neither hears nor sees, and is of no avail to you in any way?

Ali Unal

When he said to his father: "O my father! Why do you worship that which neither hears nor sees, nor can in anything avail you?

Ahmed Ali

Remember, when he said to his father: "O my father, why do you worship that which can neither hear nor see nor even profit you the least?

Ahmed Raza Khan

When he said to his father,* “O my father – why do you worship one which neither hears nor sees, and cannot benefit you in any way?” (* His uncle Azar.)

Amatul Rahman Omar

Behold! he said to his sire, `My dear sire, why do you worship that which can neither hear, nor see, nor can be of any avail to you?

Arthur John Arberry

When he said to his father, 'Father, why worshippest thou that which neither hears nor sees, nor avails thee anything?

Hamid Aziz

And mention Abraham in the Book; verily, he was a saint (a man of truth, a true witness), a prophet.

Hilali & Khan

When he said to his father: "O my father! Why do you worship that which hears not, sees not and cannot avail you in anything?

Maulana Muhammad Ali

And mention Abraham in the Book. Surely he was a truthful man, a prophet.

Mohammed Habib Shakir

When he said to his father; O my father! why do you worship what neither hears nor sees, nor does it avail you in the least:

Muhammad Marmaduke Pickthall

When he said unto his father: O my father! Why worshippest thou that which heareth not nor seeth, nor can in aught avail thee?

Muhammad Sarwar

who asked his father, "Father, why do you worship something that can neither hear nor see nor help you at all?

Qaribullah & Darwish

He said to his father: 'O father, why worship that which can neither see nor hear, nor helps you in anything?

Saheeh International

[Mention] when he said to his father, "O my father, why do you worship that which does not hear and does not see and will not benefit you at all?

Shah Faridul Haque

When he said to his father, * "O my father - why do you worship one which neither hears nor sees, and cannot benefit you in any way?" (* His uncle Azar.)

Talal Itani

He said to his father, “O my father, why do you worship what can neither hear, nor see, nor benefit you in any way?

Wahiduddin Khan

He said to his father, "Why do you worship something that can neither hear nor see nor benefit you in any way?

Yusuf Ali

Behold, he said to his father: "O my father! why worship that which heareth not and seeth not, and can profit thee nothing?
42