English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة محمّـد ٢
القرآن الكريم
»
سورة محمّـد
»
سورة محمّـد ٢
Muhammad-2, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Muhammad
Listen Quran 47/Muhammad-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
Muhammad-2, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Muhammad - verse 2
سورة محمّـد
Surah Muhammad
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَآمَنُوا بِمَا نُزِّلَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَهُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ كَفَّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَأَصْلَحَ بَالَهُمْ
﴿٢﴾
47/Muhammad-2:
Vallazeena eamanoo va aamiloos sealiheati va eamanoo bi mea nuzzila aalea muhaammadin va huval haakku min raabbihim kaffara aanhum sayyieatihim va aaslahaa bealahum.
Imam Iskender Ali Mihr
(Allah) removed the evil deeds and improved the state of those who believed (who wished to reach Allah while they are alive) and did improving deeds (the soul’s cleansing) and believed in what is sent down to Muhammad (Qur’an) and that it is the very truth from their Lord.
Abdul Majid Daryabadi
And those who believe and work righteous works and believe in that which hath been revealed Unto Muhammad -and it is the truth from their Lord- He shall expiate their misdeeds from them and shall make good their state.
Ali Quli Qarai
But those who have faith and do righteous deeds and believe in what has been sent down to Muhammad—and it is the truth from their Lord—He shall absolve them of their misdeeds and set right their affairs.
Ali Unal
While those who believe and do good, righteous deeds, who believe in what has been sent on Muhammad – and it is the truth from their Lord – He will blot out from them their evil deeds (which will otherwise prevent their achievement of their goals in both worlds), and set their hearts fully aright and improve their conditions (both in this world and the next).
Ahmed Ali
But those who believe and do the right, and believe what has been revealed to Muhammad, which is the truth from their Lord, will have their faults condoned by Him and their state improved.
Ahmed Raza Khan
And those who accepted faith and did good deeds and believed in what has been sent down upon Mohammed (peace and blessings be upon him) – and that is the truth from their Lord – Allah has relieved them of some of their evils and refined their condition.
Amatul Rahman Omar
But as for those who bear faith and do deeds of righteousness and believe in that which is revealed to Muhammad, for it is the very Truth revealed by their Lord, He has purged them of their sins and has improved their (spiritual and temporal) condition.
Arthur John Arberry
But those who believe and do righteous deeds and believe in what is sent down to Muhammad -- and it is the truth from their Lord -- He will acquit them of their evil deeds, and dispose their minds aright.
Hamid Aziz
And as for those who believe and do good, and believe in what has been revealed to Muhammad - and it is the very truth from their Lord - He will remove their evil from them and improve their condition.
Hilali & Khan
But those who believe and do righteous good deeds, and believe in that which is sent down to Muhammad (SAW), for it is the truth from their Lord, He will expiate from them their sins, and will make good their state.
Maulana Muhammad Ali
Those who disbelieve and turn (men) from Allah’s way, He will destroy their works.
Mohammed Habib Shakir
And (as for) those who believe and do good, and believe in what has been revealed to Muhammad, and it is the very truth from their Lord, He will remove their evil from them and improve their condition.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And those who believe and do good works and believe in that which is revealed unto Muhammad - and it is the truth from their Lord - He riddeth them of their ill-deeds and improveth their state.
Muhammad Sarwar
God forgives the sins and reforms the hearts of the righteously striving believers who have faith in what is revealed to Muhammad - which is the Truth from his Lord.
Qaribullah & Darwish
As for the believers who do good works and believe in what is sent down to Muhammad which is the truth from their Lord He will acquit them of their sinsand repair their condition.
Saheeh International
And those who believe and do righteous deeds and believe in what has been sent down upon Muhammad - and it is the truth from their Lord - He will remove from them their misdeeds and amend their condition.
Shah Faridul Haque
“And those who accepted faith and did good deeds and believed in what has been sent down upon me, Mohammed (peace and blessings be upon him) - and that is the truth from their Lord - Allah has relieved them of some of their evils and refined their condition.”
Talal Itani
While those who believe, and work righteousness, and believe in what was sent down to Muhammad—and it is the truth from their Lord—He remits their sins, and relieves their concerns.
Wahiduddin Khan
As for those who believe and do good deeds and believe in what has been revealed to Muhammad, and it is the truth from their Lord, God will remove their sins from them and set their condition right.
Yusuf Ali
But those who believe and work deeds of righteousness, and believe in the (Revelation) sent down to Muhammad - for it is the Truth from their Lord,- He will remove from them their ills and improve their condition.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38