English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة ص ٦٦
القرآن الكريم
»
سورة ص
»
سورة ص ٦٦
Sad-66, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Sad
Listen Quran 38/Sad-66
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
63
64
65
66
67
68
69
76
81
86
Sad-66, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Sad - verse 66
سورة ص
Surah Sad
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الْعَزِيزُ الْغَفَّارُ
﴿٦٦﴾
38/Sad-66:
Raabbus sameaveati val aardı va mea baynahumal aazeezul gaaffear(gaaffearu).
Imam Iskender Ali Mihr
The Lord of the heavens and the earth and what is between them is the All-Mighty, the Oft-Forgiving.
Abdul Majid Daryabadi
Lord of the heavens and the earth and whatsoever is in- between the twain, the Mighty, the Forgiver.
Ali Quli Qarai
the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the All-mighty, the All-forgiver.’
Ali Unal
The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the All-Glorious with irresistible might, the All-Forgiving.
Ahmed Ali
Lord of the heavens and the earth and all that lies between them, all-mighty, all-forgiving."
Ahmed Raza Khan
“Lord of the heavens and the earth and all that is between them – the Almighty, the Oft Forgiving.”
Amatul Rahman Omar
`The Lord of the heavens, and the earth and all that lies between the two, the All-Mighty, the Great Protector.´
Arthur John Arberry
Lord of the heavens and earth, and of what between them is, the All-mighty, the All-forgiving.'
Hamid Aziz
"The Lord of the heavens and the earth and that which is between them, the Mighty Enforcer, the most Forgiving.
Hilali & Khan
"The Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the All-Mighty, the Oft-Forgiving."
Maulana Muhammad Ali
Say: I am only a warner; and there is no God but Allah, the One, the Subduer (of all) --
Mohammed Habib Shakir
The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Mighty, the most Forgiving.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lord of the heavens and the earth and all that is between them, the Mighty, the Pardoning.
Muhammad Sarwar
He is the Lord of the heavens, the earth, and all that is between them, the Majestic and All-forgiving".
Qaribullah & Darwish
the Lord of the heavens and the earth and all that is between them; the Almighty, the Forgiving'
Saheeh International
Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver."
Shah Faridul Haque
“Lord of the heavens and the earth and all that is between them - the Almighty, the Oft Forgiving.”
Talal Itani
The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; the Mighty, the Forgiver.”
Wahiduddin Khan
Lord of the heavens and earth and everything between them, the Almighty, the Most Forgiving."
Yusuf Ali
"The Lord of the heavens and the earth, and all between,- Exalted in Might, able to enforce His Will, forgiving again and again."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
63
64
65
66
67
68
69
76
81
86