English [Change]

'Abasa-26, Surah He Frowned Verse-26

80/'Abasa-26 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

'Abasa-26, Surah He Frowned Verse-26

Compare all English translations of Surah 'Abasa - verse 26

سورة عبس

Surah 'Abasa

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا ﴿٢٦﴾
80/'Abasa-26: Summa shakaaknal aardaa shaakkea(shaakkaan).

Imam Iskender Ali Mihr

Then We cleaved the earth with such cleaving.

Abdul Majid Daryabadi

Thereafter We cleave the earth in clefts,

Ali Quli Qarai

then We split the earth making fissures in it

Ali Unal

Then We split the earth in clefts;

Ahmed Ali

Then We cracked the earth open under pressure (of germination)

Ahmed Raza Khan

Then We split the earth properly.

Amatul Rahman Omar

Then We cleave the earth, a proper cleaving,

Arthur John Arberry

then We split the earth in fissures

Hamid Aziz

Then We cleave the earth,

Hilali & Khan

And We split the earth in clefts,

Maulana Muhammad Ali

Then cause the grain to grow therein,

Mohammed Habib Shakir

Then We cleave the earth, cleaving (it) asunder,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then split the earth in clefts

Muhammad Sarwar

and let the earth to break open

Qaribullah & Darwish

and split the earth, splitting,

Saheeh International

Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],

Shah Faridul Haque

Then We split the earth properly.

Talal Itani

Then crack the soil open.

Wahiduddin Khan

and then We cleaved the earth asunder.

Yusuf Ali

And We split the earth in fragments,
26