English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة البقرة ١٥٥
القرآن الكريم
»
سورة البقرة
»
سورة البقرة ١٥٥
Al-Baqarah-155, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Baqarah
Listen Quran 2/Al-Baqarah-155
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
152
153
154
155
156
157
158
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225
230
235
240
245
250
255
260
265
270
275
280
285
Al-Baqarah-155, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 155
سورة البقرة
Surah Al-Baqarah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ بِشَيْءٍ مِّنَ الْخَوفْ وَالْجُوعِ وَنَقْصٍ مِّنَ الأَمَوَالِ وَالأنفُسِ وَالثَّمَرَاتِ وَبَشِّرِ الصَّابِرِينَ
﴿١٥٥﴾
2/Al-Baqarah-155:
Va la nabluvannakum bi shay’in minal haavfi val cooi va naaksın minal amveali val anfusi vas samareat(samareati), va bashshiris seabireen(seabireena).
Imam Iskender Ali Mihr
And We will most certainly try (test) you with fear and hunger and loss of property and lives and fruits. And give glad tidings to the patient.
Abdul Majid Daryabadi
And We will surely prove you with aught of fear and hunger and diminution in riches and lives and fruits; and bear thou the glad tidings unto the patient;
Ali Quli Qarai
We will surely test you with a measure of fear and hunger and a loss of wealth, lives, and fruits; and give good news to the patient
Ali Unal
We will certainly test you with something of fear and hunger, and loss of wealth and lives and fruits (earnings); but give glad tidings to the persevering and patient:
Ahmed Ali
Do not say that those who are killed in the way of God, are dead, for indeed they are alive, even though you are not aware.
Ahmed Raza Khan
And We will surely test you with some fear and hunger, and with paucity of wealth and lives and crops; and give glad tidings to those who patiently endure. –
Amatul Rahman Omar
And We will certainly reward you after disciplining you with something of fear and hunger and some loss of substance and of lives and of fruits (of your toils). Give good tidings to the patiently perservering;
Arthur John Arberry
Surely We will try you with something of fear and hunger, and diminution of goods and lives and fruits; yet give thou good tidings unto the patient
Hamid Aziz
We will try you with something of fear, and hunger and loss of wealth, and lives and fruits (of toil); but give good tidings to those who patiently persevere
Hilali & Khan
And certainly, We shall test you with something of fear, hunger, loss of wealth, lives and fruits, but give glad tidings to As-Sabirin (the patient ones, etc.).
Maulana Muhammad Ali
And We shall certainly try you with something of fear and hunger and loss of property and lives and fruits. And give good news to the patient,
Mohammed Habib Shakir
And We will most certainly try you with somewhat of fear and hunger and loss of property and lives and fruits; and give good news to the patient,
Muhammad Marmaduke Pickthall
And surely We shall try you with something of fear and hunger, and loss of wealth and lives and crops; but give glad tidings to the steadfast,
Muhammad Sarwar
We shall test you through fear, hunger, loss of life, property, and crops . (Muhammad), give glad news to the people who have patience
Qaribullah & Darwish
We shall test you with something of fear and hunger, and decrease of goods, life and fruits. Give glad tidings to the patient,
Saheeh International
And We will surely test you with something of fear and hunger and a loss of wealth and lives and fruits, but give good tidings to the patient,
Shah Faridul Haque
And We will surely test you with some fear and hunger, and with paucity of wealth and lives and crops; and give glad tidings to those who patiently endure. -
Talal Itani
We will certainly test you with some fear and hunger, and some loss of possessions and lives and crops. But give good news to the steadfast.
Wahiduddin Khan
We shall certainly test you with fear and hunger, and loss of property, lives and crops. Give good news to those who endure with fortitude.
Yusuf Ali
Be sure we shall test you with something of fear and hunger, some loss in goods or lives or the fruits (of your toil), but give glad tidings to those who patiently persevere,
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
152
153
154
155
156
157
158
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225
230
235
240
245
250
255
260
265
270
275
280
285