English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة البقرة ١٦٨
القرآن الكريم
»
سورة البقرة
»
سورة البقرة ١٦٨
Al-Baqarah-168, Surah The Cow Verse-168
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Baqarah
»
Al-Baqarah-168, Surah The Cow Verse-168
Listen Quran 2/Al-Baqarah-168
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
165
166
167
168
169
170
171
178
183
188
193
198
203
208
213
218
223
228
233
238
243
248
253
258
263
268
273
278
283
Al-Baqarah-168, Surah The Cow Verse-168
Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 168
سورة البقرة
Surah Al-Baqarah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
يَا أَيُّهَا النَّاسُ كُلُواْ مِمَّا فِي الأَرْضِ حَلاَلاً طَيِّباً وَلاَ تَتَّبِعُواْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
﴿١٦٨﴾
2/Al-Baqarah-168:
Yea ayyuhan neasu kuloo mimmea feel aardı haalealan taayyiban, va lea tattabioo hutuveatish shaytean(shayteani), innahu lakum aaduvvun mubeen(mubeenun).
Imam Iskender Ali Mihr
O mankind! Eat of that which is lawful and clean on earth, and do not follow the footsteps of Shaitan (Satan) Verily, he is to you an open enemy.
Abdul Majid Daryabadi
Mankind! eat of whatsoever is, the earth, lawful, and clean and follow not the footsteps of Satan; verily he is an enemy unto you manifest.
Ali Quli Qarai
O mankind! Eat of what is lawful and pure in the earth, and do not follow in Satan’s steps. Indeed, he is your manifest enemy.
Ali Unal
O humankind! (Observe whatever God commands you. He has made you dwell on the earth, so) eat of what is on the earth provided it is lawful, pure and wholesome (in composition and religiously); and do not follow in the footsteps of Satan (who deceives both those who are followed and those who follow); indeed he is a manifest enemy to you.
Ahmed Ali
And the followers will say: "Could we live but once again we would leave them as they have abandoned us now." God will show them thus their deeds, and fill them with remorse; but never shall they find release from the Fire. O men, eat only the things of the earth that are lawful and good. Do not walk in the footsteps of Satan, your acknowledged enemy.
Ahmed Raza Khan
O mankind! Eat from what is lawful and clean in the earth; and do not follow the footsteps of the devil; undoubtedly he is your open enemy.
Amatul Rahman Omar
O people! eat what is lawful and pure (of the produces) of the earth and follow not the footsteps of satan for he is your enemy severing you (from Allâh).
Arthur John Arberry
O men, eat of what is in the earth lawful and good; and follow not the steps of Satan; he is a manifest foe to you.
Hamid Aziz
O you folk! Eat of what is in the earth, things lawful and things good, and follow not the footsteps of Satan, verily, to you he is an open foe.
Hilali & Khan
O mankind! Eat of that which is lawful and good on the earth, and follow not the footsteps of Shaitan (Satan). Verily, he is to you an open enemy.
Maulana Muhammad Ali
O men, eat the lawful and good things from that is in the earth, and follow not the footsteps of the devil. Surely he is an open enemy to you.
Mohammed Habib Shakir
O men! eat the lawful and good things out of what is in the earth, and do not follow the footsteps of the Shaitan; surely he is your open enemy.
Muhammad Marmaduke Pickthall
O mankind! Eat of that which is lawful and wholesome in the earth, and follow not the footsteps of the devil. Lo! he is an open enemy for you.
Muhammad Sarwar
People, eat of the good and lawful things on earth. Do not follow the footsteps of Satan; he is clearly your enemy.
Qaribullah & Darwish
People, eat of what is lawful and good on the earth and do not walk in satan's footsteps, because he is for you a clear enemy,
Saheeh International
O mankind, eat from whatever is on earth [that is] lawful and good and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.
Shah Faridul Haque
O mankind! Eat from what is lawful and clean in the earth; and do not follow the footsteps of the devil; undoubtedly he is your open enemy.
Talal Itani
O people! Eat of what is lawful and good on earth, and do not follow the footsteps of Satan. He is to you an open enemy.
Wahiduddin Khan
O mankind, eat whatever is lawful and wholesome on the earth; and do not follow in the footsteps of Satan; for he is indeed your avowed enemy.
Yusuf Ali
O ye people! Eat of what is on earth, Lawful and good; and do not follow the footsteps of the evil one, for he is to you an avowed enemy.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
165
166
167
168
169
170
171
178
183
188
193
198
203
208
213
218
223
228
233
238
243
248
253
258
263
268
273
278
283