English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة البقرة ٢٤٠
القرآن الكريم
»
سورة البقرة
»
سورة البقرة ٢٤٠
Al-Baqarah-240, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Baqarah
Listen Quran 2/Al-Baqarah-240
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225
230
235
237
238
239
240
241
242
243
250
255
260
265
270
275
280
285
Al-Baqarah-240, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 240
سورة البقرة
Surah Al-Baqarah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا وَصِيَّةً لِّأَزْوَاجِهِم مَّتَاعًا إِلَى الْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِي مَا فَعَلْنَ فِيَ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعْرُوفٍ وَاللّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
﴿٢٤٠﴾
2/Al-Baqarah-240:
Vallazeena yutavaffavna minkum va yazaroona azveacea(azveacan), vaasıyyatan li azveacihim mateaaan ilal haavli gaayra ıhreac(ıhreacın), fa in haaracna fa lea cuneahaa aalaykum fee mea faaalna fee anfusihinna min maa’roof(maa’roofin), vaalleahu aazeezun haakeem(haakeemun).
Imam Iskender Ali Mihr
And those of you who are made to die and leave behind wives should bequeath for their wives a year’s maintenance and residence without turning them out, but if they (wives) leave, there is no sin on you for that which they do of themselves, provided it is on a reasonable basis. And Allah is All-Mighty, All-Wise.
Abdul Majid Daryabadi
And those of you who die and leave wives behind, they shall make a bequest unto their wives a year´s maintenance without their having to go out, then if they go out, then no blame is on you for that which they, do with themselves reputably, and Allah is Mighty, Wise.
Ali Quli Qarai
Those of you who die leaving wives shall bequeath for their wives providing for a year, without turning them out; but if they leave, there is no sin upon you in respect of what they may do with themselves in accordance with honourable norms. And Allah is all-mighty, all-wise.
Ali Unal
Those of you who (are about to) die leaving behind wives should make testament in their favor of one year’s provision without expulsion. If they themselves leave (of their own accord), there is no blame on you for what they may do of lawful deeds by themselves. Surely God is All-Glorious with irresistible might, All-Wise.
Ahmed Ali
Those among you about to die leaving wives behind, should bequeath a year´s maintenance and lodging for them, without expelling them from home. But if they leave (of their own accord), you will not be blamed for what they do with themselves in their own rights. God is all-mighty and all-wise.
Ahmed Raza Khan
And those among you who die leaving wives behind them – they should bequeath for their wives a complete provision for one full year without turning them out; so if they go out themselves, there is no sin on you regarding what they do of themselves in a reasonable manner; and Allah is Almighty, Wise.
Amatul Rahman Omar
And those of you who die and leave wives behind, there is a binding injunction (of God) for their wives for a year´s maintenance without being turned out (of their homes). But if they go out (of their own accord during this period) there is no blame on you with regard to what they do about themselves in an equitable and decent manner. And Allâh is All-Mighty, All-Wise.
Arthur John Arberry
And those of you who die, leaving wives, let them make testament for their wives, provision for a year without expulsion; but if they go forth, there is no fault in you what they may do with themselves honourably; God is All-mighty, All-wise.
Hamid Aziz
Those of you who die and leave wives, should bequeath to their wives maintenance for a year, without expulsion (from their home); but if they go out of their accord, there is no crime in you for what they do of their own rights. Allah is Mighty and Wise.
Hilali & Khan
And those of you who die and leave behind wives should bequeath for their wives a year's maintenance and residence without turning them out, but if they (wives) leave, there is no sin on you for that which they do of themselves, provided it is honourable (e.g. lawful marriage). And Allah is All-Mighty, All-Wise. [The order of this Verse has been cancelled (abrogated) by Verse 4:12].
Maulana Muhammad Ali
And those of you who die and leave wives behind, should make a bequest in favour of their wives of maintenance for a year without turning (them) out. Then if they themselves go away, there is no blame on you for what they do of lawful deeds concerning themselves. And Allah is Mighty, Wise.
Mohammed Habib Shakir
And those of you who die and leave wives behind, (make) a bequest in favor of their wives of maintenance for a year without turning (them) out, then if they themselves go away, there is no blame on you for what they do of lawful deeds by themselves, and Allah is Mighty, Wise.
Muhammad Marmaduke Pickthall
(In the case of) those of you who are about to die and leave behind them wives, they should bequeath unto their wives a provision for the year without turning them out, but if they go out (of their own accord) there is no sin for you in that which they do of themselves within their rights. Allah is Mighty, Wise.
Muhammad Sarwar
Those who are about to die and leave widows behind should bequeath for their wives the expenses of one year´s maintenance. The widows must not be expelled from the house for up to one year. It is no sin for the relatives of the deceased to permit the widows to leave the house before the appointed time and do what is reasonable. God is Majestic and Wise.
Qaribullah & Darwish
Those who die and leave wives behind should bequeath to them a year's maintenance without causing them to leave their homes; but if they leave, no blame shall be attached to you in what they do with themselves kindly. Allah is Mighty and Wise.
Saheeh International
And those who are taken in death among you and leave wives behind - for their wives is a bequest: maintenance for one year without turning [them] out. But if they leave [of their own accord], then there is no blame upon you for what they do with themselves in an acceptable way. And Allah is Exalted in Might and Wise.
Shah Faridul Haque
And those among you who die leaving wives behind them - they should bequeath for their wives a complete provision for one full year without turning them out; so if they go out themselves, there is no sin on you regarding what they do of themselves in a reasonable manner; and Allah is Almighty, Wise.
Talal Itani
Those of you who die and leave wives behind—a will shall provide their wives with support for a year, provided they do not leave. If they leave, you are not to blame for what they do with themselves, provided it is reasonable. God is Mighty and Wise.
Wahiduddin Khan
If any of you die and leave widows, make a bequest for them of a year's maintenance without causing them to leave their homes; but if they leave of their own accord, you will not be blamed for what they may reasonably choose to do with themselves. God is almighty and wise.
Yusuf Ali
Those of you who die and leave widows should bequeath for their widows a year´s maintenance and residence; but if they leave (The residence), there is no blame on you for what they do with themselves, provided it is reasonable. And Allah is Exalted in Power, Wise.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225
230
235
237
238
239
240
241
242
243
250
255
260
265
270
275
280
285