English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة البقرة ٢٤١
القرآن الكريم
»
سورة البقرة
»
سورة البقرة ٢٤١
Al-Baqarah-241, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Baqarah
Listen Quran 2/Al-Baqarah-241
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225
230
235
238
239
240
241
242
243
244
251
256
261
266
271
276
281
286
Al-Baqarah-241, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 241
سورة البقرة
Surah Al-Baqarah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلِلْمُطَلَّقَاتِ مَتَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ
﴿٢٤١﴾
2/Al-Baqarah-241:
Va lil mutaallaakeati mateaun bil maa’roof(maa’roofi) haakkaan aalal muttakeen(muttakeena).
Imam Iskender Ali Mihr
And for the divorced women, maintenance (should be provided) in fairness (on a reasonable basis). This is a duty on the pious (owners of takwâ).
Abdul Majid Daryabadi
And for the divorced women shall be a reputable present: and duty on the God-fearing.
Ali Quli Qarai
For the divorced women there shall be a provision, in accordance with honourable norms—an obligation on the Godwary.
Ali Unal
Likewise, there should be a provision for the divorced women according to customary good and religiously approvable practice, as a duty upon the God-revering, pious.
Ahmed Ali
Making a fair provision for women who are divorced is the duty of those who are God-fearing and pious.
Ahmed Raza Khan
And for divorced women also, is a complete provision in reasonable manner; this is a duty upon the pious.
Amatul Rahman Omar
And for the divorced women (also) a provision (should be made) in a fair and equitable manner. This is an obligation binding on those who guard against evil (and have regard for duty).
Arthur John Arberry
There shall be for divorced women provision honourable -- an obligation on the godfearing.
Hamid Aziz
And divorced women should have a maintenance in reason, - a duty this on those that fear.
Hilali & Khan
And for divorced women, maintenance (should be provided) on reasonable (scale). This is a duty on Al-Muttaqun (the pious - see V. 2:2).
Maulana Muhammad Ali
And for the divorced women, provision (must be made) in kindness. This is incumbent on those who have regard for duty.
Mohammed Habib Shakir
And for the divorced women (too) provision (must be made) according to usage; (this is) a duty on those who guard (against evil).
Muhammad Marmaduke Pickthall
For divorced women a provision in kindness: a duty for those who ward off (evil).
Muhammad Sarwar
The divorced women have the right to receive reasonable provisions. It is an obligation for the pious.
Qaribullah & Darwish
Provision should be made for divorced women with kindness. That is a right on the cautious.
Saheeh International
And for divorced women is a provision according to what is acceptable - a duty upon the righteous.
Shah Faridul Haque
And for divorced women also, is a complete provision in reasonable manner; this is a duty upon the pious.
Talal Itani
And divorced women shall be provided for, equitably—a duty upon the righteous.
Wahiduddin Khan
For divorced women a provision according to what is fair shall also be made. This is an obligation binding on the righteous.
Yusuf Ali
For divorced women Maintenance (should be provided) on a reasonable (scale). This is a duty on the righteous.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225
230
235
238
239
240
241
242
243
244
251
256
261
266
271
276
281
286