English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة البقرة ٤٦
القرآن الكريم
»
سورة البقرة
»
سورة البقرة ٤٦
Al-Baqarah-46, Surah The Cow Verse-46
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Baqarah
»
Al-Baqarah-46, Surah The Cow Verse-46
Listen Quran 2/Al-Baqarah-46
0
5
10
15
20
25
30
35
40
43
44
45
46
47
48
49
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181
186
191
196
201
206
211
216
221
226
231
236
241
246
251
256
261
266
271
276
281
286
Al-Baqarah-46, Surah The Cow Verse-46
Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 46
سورة البقرة
Surah Al-Baqarah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
الَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلاَقُو رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَاجِعُونَ
﴿٤٦﴾
2/Al-Baqarah-46:
Allazeena yazunnoona annahum muleakoo raabbihim va annahum ilayhi reacioon(reacioona).
Imam Iskender Ali Mihr
(These owners of Hushu are those) who are certain that they are going to meet with their Lord (while they are alive) and that they shall return to Him (after death as well).
Abdul Majid Daryabadi
Who know that verily they are going to meet their Lord, and that verily unto Him they are going to return,
Ali Quli Qarai
—those who are certain that they will encounter their Lord and that they will return to Him.
Ali Unal
Those who feel as if always in the Presence of their Lord, having met with Him; and are certain of following the way to return to Him.
Ahmed Ali
Who are conscious that they have to meet their Lord, and to Him they have to return.
Ahmed Raza Khan
Who know that they have to meet their Lord, and that it is to Him they are to return.
Amatul Rahman Omar
Who know for certain that they will meet their Lord and that they will return to Him.
Arthur John Arberry
who reckon that they shall meet their Lord and that unto Him they are returning.
Hamid Aziz
Who know that they will meet their Lord, and that to Him they are returning.
Hilali & Khan
(They are those) who are certain that they are going to meet their Lord, and that unto Him they are going to return.
Maulana Muhammad Ali
Who know that they will meet their Lord and that to Him they will return.
Mohammed Habib Shakir
Who know that they shall meet their Lord and that they shall return to Him.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Who know that they will have to meet their Lord, and that unto Him they are returning.
Muhammad Sarwar
who are certain of their meeting with their Lord and their return to Him.
Qaribullah & Darwish
who reckon that they will meet their Lord and that to Him they will return.
Saheeh International
Who are certain that they will meet their Lord and that they will return to Him.
Shah Faridul Haque
Who know that they have to meet their Lord, and that it is to Him they are to return.
Talal Itani
Those who know that they will meet their Lord, and that to Him they will return.
Wahiduddin Khan
who know for certain that they will meet their Lord, and that they will return to Him.
Yusuf Ali
Who bear in mind the certainty that they are to meet their Lord, and that they are to return to Him.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
43
44
45
46
47
48
49
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181
186
191
196
201
206
211
216
221
226
231
236
241
246
251
256
261
266
271
276
281
286