English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة البقرة ٥
القرآن الكريم
»
سورة البقرة
»
سورة البقرة ٥
Al-Baqarah-5, Surah The Cow Verse-5
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Baqarah
»
Al-Baqarah-5, Surah The Cow Verse-5
Listen Quran 2/Al-Baqarah-5
0
2
3
4
5
6
7
8
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225
230
235
240
245
250
255
260
265
270
275
280
285
Al-Baqarah-5, Surah The Cow Verse-5
Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 5
سورة البقرة
Surah Al-Baqarah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أُوْلَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
﴿٥﴾
2/Al-Baqarah-5:
Uleaika aalea hudan min raabbihim va uleaika humul muflihoon(muflihoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Those are upon a Hidayet from their Lord, and it is those who are the successful (in Salvation).
Abdul Majid Daryabadi
These are on guidance from their Lord, and these they are the blissful ones.
Ali Quli Qarai
Those follow their Lord’s guidance and it is they who are the felicitous.
Ali Unal
Those (illustrious ones) stand on true guidance (originating in the Qur’an) from their Lord; and they are those who are the prosperous.
Ahmed Ali
They have found the guidance of their Lord and will be successful.
Ahmed Raza Khan
It is they who are on guidance from their Lord; and they are the successful.
Amatul Rahman Omar
It is they who follow the guidance from their Lord, and it is they alone who are successful in attaining their object in this life and in the Hereafter.
Arthur John Arberry
those are upon guidance from their Lord, those are the ones who prosper.
Hamid Aziz
These are guided by their Lord, and these are the successful.
Hilali & Khan
They are on (true) guidance from their Lord, and they are the successful.
Maulana Muhammad Ali
These are on a right course from their Lord and these it is that are successful.
Mohammed Habib Shakir
These are on a right course from their Lord and these it is that shall be successful
Muhammad Marmaduke Pickthall
These depend on guidance from their Lord. These are the successful.
Muhammad Sarwar
It is the pious who follow the guidance of their Lord and gain lasting happiness.
Qaribullah & Darwish
These are guided by their Lord; these surely are the prosperous.
Saheeh International
Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.
Shah Faridul Haque
It is they who are on guidance from their Lord; and they are the successful.
Talal Itani
These are upon guidance from their Lord. These are the successful.
Wahiduddin Khan
they are the people who are rightly following their Lord and it is they who shall be successful.
Yusuf Ali
They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these who will prosper.
0
2
3
4
5
6
7
8
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225
230
235
240
245
250
255
260
265
270
275
280
285