English [Change]

Al-Baqarah-5, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

Al-Baqarah-5, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 5

سورة البقرة

Surah Al-Baqarah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أُوْلَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ﴿٥﴾
2/Al-Baqarah-5: Uleaika aalea hudan min raabbihim va uleaika humul muflihoon(muflihoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Those are upon a Hidayet from their Lord, and it is those who are the successful (in Salvation).

Abdul Majid Daryabadi

These are on guidance from their Lord, and these they are the blissful ones.

Ali Quli Qarai

Those follow their Lord’s guidance and it is they who are the felicitous.

Ali Unal

Those (illustrious ones) stand on true guidance (originating in the Qur’an) from their Lord; and they are those who are the prosperous.

Ahmed Ali

They have found the guidance of their Lord and will be successful.

Ahmed Raza Khan

It is they who are on guidance from their Lord; and they are the successful.

Amatul Rahman Omar

It is they who follow the guidance from their Lord, and it is they alone who are successful in attaining their object in this life and in the Hereafter.

Arthur John Arberry

those are upon guidance from their Lord, those are the ones who prosper.

Hamid Aziz

These are guided by their Lord, and these are the successful.

Hilali & Khan

They are on (true) guidance from their Lord, and they are the successful.

Maulana Muhammad Ali

These are on a right course from their Lord and these it is that are successful.

Mohammed Habib Shakir

These are on a right course from their Lord and these it is that shall be successful

Muhammad Marmaduke Pickthall

These depend on guidance from their Lord. These are the successful.

Muhammad Sarwar

It is the pious who follow the guidance of their Lord and gain lasting happiness.

Qaribullah & Darwish

These are guided by their Lord; these surely are the prosperous.

Saheeh International

Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the successful.

Shah Faridul Haque

It is they who are on guidance from their Lord; and they are the successful.

Talal Itani

These are upon guidance from their Lord. These are the successful.

Wahiduddin Khan

they are the people who are rightly following their Lord and it is they who shall be successful.

Yusuf Ali

They are on (true) guidance, from their Lord, and it is these who will prosper.
5