English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة البقرة ٨٢
القرآن الكريم
»
سورة البقرة
»
سورة البقرة ٨٢
Al-Baqarah-82, Surah The Cow Verse-82
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Baqarah
»
Al-Baqarah-82, Surah The Cow Verse-82
Listen Quran 2/Al-Baqarah-82
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
79
80
81
82
83
84
85
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
207
212
217
222
227
232
237
242
247
252
257
262
267
272
277
282
Al-Baqarah-82, Surah The Cow Verse-82
Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 82
سورة البقرة
Surah Al-Baqarah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ أُولَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
﴿٨٢﴾
2/Al-Baqarah-82:
Vallazeena eamanoo va aamiloos sealiheati uleaika aasheabul cannah(cannati), hum feehea healidoon(healidoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And those who believe (who are “âmenû”) and do righteous deeds (that purify and refine their souls’ hearts), they are the dwellers of Paradise, they will dwell therein forever.
Abdul Majid Daryabadi
And those who believe and do righteous works, --those shall be the fellows of the Garden, as abiders therein.
Ali Quli Qarai
And those who have faith and do righteous deeds—they shall be the inhabitants of paradise; they will remain in it [forever].
Ali Unal
While those who believe and do good, righteous deeds, those are the companions of Paradise; they will abide therein.
Ahmed Ali
But those who believe and do good deeds are people of Paradise, and shall live there forever.
Ahmed Raza Khan
And those who believe and do good deeds – they are the People of Paradise; they will abide in it forever.
Amatul Rahman Omar
But those who believe and do deeds of righteousness, it is they who are the owners of Paradise, therein they shall abide forever.
Arthur John Arberry
And those that believe, and do deeds of righteousness -- those are the inhabitants of Paradise; there they shall dwell forever.'
Hamid Aziz
But such as act aright, those are the fellows of Paradise, and they shall dwell therein for ever.
Hilali & Khan
And those who believe (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, they are dwellers of Paradise, they will dwell therein forever.
Maulana Muhammad Ali
And those who believe and do good deeds, these are the owners of the Garden; therein they abide.
Mohammed Habib Shakir
And (as for) those who believe and do good deeds, these are the dwellers of the garden; in it they shall abide.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And those who believe and do good works: such are rightful owners of the Garden. They will abide therein.
Muhammad Sarwar
As for the righteously striving believers, they will be among the people of Paradise wherein they will live forever.
Qaribullah & Darwish
But those who believe and do good works are the people of Paradise; for ever they shall live in it.
Saheeh International
But they who believe and do righteous deeds - those are the companions of Paradise; they will abide therein eternally.
Shah Faridul Haque
And those who believe and do good deeds - they are the People of Paradise; they will abide in it forever.
Talal Itani
As for those who believe and do righteous deeds—these are the inhabitants of Paradise, wherein they will dwell forever.
Wahiduddin Khan
but those who believe and do good works are the heirs of Paradise; there they shall abide forever.
Yusuf Ali
But those who have faith and work righteousness, they are companions of the Garden: Therein shall they abide (For ever).
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
79
80
81
82
83
84
85
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
207
212
217
222
227
232
237
242
247
252
257
262
267
272
277
282