English [Change]

Al-Fajr-15, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
15

Al-Fajr-15, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Fajr - verse 15

سورة الفجر

Surah Al-Fajr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ ﴿١٥﴾
89/Al-Fajr-15: Fa ammal inseanu izea mabtaleahu raabbuhu fa akramahu va naa’aamahu fa yakoolu raabbee akraman(akramani).

Imam Iskender Ali Mihr

And as for human, whenever his Lord tries him, then treats him with generosity and bestows blessings on him, then he says: “My Lord has honored me generously.

Abdul Majid Daryabadi

As for man - when his Lord proveth him and so honoureth him and is bounteous Unto him, then he saith: ´my Lord hath honoured me,

Ali Quli Qarai

As for man, whenever his Lord tests him, and grants him honour, and blesses him, he says, ‘My Lord has honoured me.’

Ali Unal

And so, human – when his Lord tries him by bestowing favors on him – says: "My Lord has honored me."

Ahmed Ali

As for man, whenever his Lord tries him and then is gracious and provides good things for him, he says: "My Lord has been gracious to me."

Ahmed Raza Khan

So man, whenever his Lord tests him by giving him honour and favours – thereupon he says, “My Lord has honoured me.”

Amatul Rahman Omar

Moreover a human being is such that when his Lord disciplines him (by prosperity) and (thus) honours him and bestows favours on him, he says, `My Lord has honoured me.´

Arthur John Arberry

As for man, whenever his Lord tries him, and honours him, and blesses him, then he says, 'My Lord has honoured me.'

Hamid Aziz

Now as for man, whenever his Lord tries him and honours him and grants him favour, then he says, "My Lord has honoured me";

Hilali & Khan

As for man, when his Lord tries him by giving him honour and gifts, then he says (puffed up): "My Lord has honoured me."

Maulana Muhammad Ali

But when He tries him, then straitens to him his subsistence, he says: My Lord has disgraced me.

Mohammed Habib Shakir

And as for man, when his Lord tries him, then treats him with honor and makes him lead an easy life, he says: My Lord honors me.

Muhammad Marmaduke Pickthall

As for man, whenever his Lord trieth him by honouring him, and is gracious unto him, he saith: My Lord honoureth me.

Muhammad Sarwar

As for the human being, when his Lord tests him, honors him, and grants him bounty, he says, "God has honored me".

Qaribullah & Darwish

As for man, when his Lord tests him by honoring him and favoring him, he says: 'My Lord, has honored me'

Saheeh International

And as for man, when his Lord tries him and [thus] is generous to him and favors him, he says, "My Lord has honored me."

Shah Faridul Haque

So man, whenever his Lord tests him by giving him honour and favours – thereupon he says, “My Lord has honoured me.”

Talal Itani

As for man, whenever his Lord tests him, and honors him, and prospers him, he says, “My Lord has honored me.”

Wahiduddin Khan

As for man, when his Lord tests him, through honour and blessings, he says, "My Lord has honoured me,"

Yusuf Ali

Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me."
15