English [Change]

Al-Fajr-6, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

Al-Fajr-6, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Fajr - verse 6

سورة الفجر

Surah Al-Fajr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ﴿٦﴾
89/Al-Fajr-6: A lam tara kayfa faaala raabbuka bi ead(eadin).

Imam Iskender Ali Mihr

Have you not seen what your Lord did to the people of Âd?

Abdul Majid Daryabadi

Bethinkest thou not in what wise thy Lord did with the ´A´ad:

Ali Quli Qarai

Have you not regarded how your Lord dealt with [the people of] ‘Ad,

Ali Unal

Have you not considered how your Lord dealt with the (tribe of) ‘Ad,

Ahmed Ali

Have you not seen what your Lord did to the ´Ad

Ahmed Raza Khan

Did you not see how did your Lord deal with (the tribe of) Aad?

Amatul Rahman Omar

Have you not considered how your Lord dealt with `âd

Arthur John Arberry

Hast thou not seen how thy Lord did with Ad,

Hamid Aziz

Have you not seen how your Lord did with the people of A´ad?

Hilali & Khan

Did you (O Muhammad (Peace be upon him)) not see (thought) how your Lord dealt with 'Ad (people)?

Maulana Muhammad Ali

(Of) Iram, having lofty buildings,

Mohammed Habib Shakir

Have you not considered how your Lord dealt with Ad,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Dost thou not consider how thy Lord dealt with (the tribe of) A´ad,

Muhammad Sarwar

(Muhammad), consider how your Lord dealt with the tribe of Ad,

Qaribullah & Darwish

Have you not heard how your Lord dealt with Aad?

Saheeh International

Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad -

Shah Faridul Haque

Did you not see how did your Lord deal with (the tribe of) Aad?

Talal Itani

Have you not seen how your Lord dealt with Aad?

Wahiduddin Khan

Have you not heard of how your Lord dealt with the tribe of 'Ad,

Yusuf Ali

Seest thou not how thy Lord dealt with the ´Ad (people),-
6