English [Change]

Al-Insan-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

Al-Insan-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Insan - verse 3

سورة الإنسان

Surah Al-Insan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا ﴿٣﴾
76/Al-Insan-3: Innea hadayneahus sabeela immea sheakiran va immea kafoorea(kafooran).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely We have delivered him to a Way (leading to Allah). But either he becomes grateful (he wishes to reach Allah) or ungrateful (disbeliever) (he does not wish to reach Allah before death).

Abdul Majid Daryabadi

Verily We! We shewed him the way; then he becometh either thankful or ingrate.

Ali Quli Qarai

Indeed We have guided him to the way, be he grateful or ungrateful.

Ali Unal

And We have shown him the right way, whether he be grateful (and follow this way) or ungrateful (and follow the way opposed to the right one).

Ahmed Ali

We surely showed him the way that he may either be grateful or deny.

Ahmed Raza Khan

We have indeed shown him the way – whether he is grateful or ingrate.

Amatul Rahman Omar

Verily, We have shown him the path clearly (giving him the full choice) whether he be grateful or ungrateful.

Arthur John Arberry

Surely We guided him upon the way whether he be thankful or unthankful.

Hamid Aziz

Surely We have shown him the way: he may be thankful or unthankful.

Hilali & Khan

Verily, We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.

Maulana Muhammad Ali

We have truly shown him the way; he may be thankful or unthankful.

Mohammed Habib Shakir

Surely We have shown him the way: he may be thankful or unthankful.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! We have shown him the way, whether he be grateful or disbelieving.

Muhammad Sarwar

We showed him the right path whether he would be grateful or ungrateful.

Qaribullah & Darwish

Indeed, We have guided him to the path, he is either grateful or ungrateful.

Saheeh International

Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful.

Shah Faridul Haque

We have indeed shown him the way - whether he is grateful or ingrate.

Talal Itani

We guided him to the way, be he appreciative or unappreciative.

Wahiduddin Khan

We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.

Yusuf Ali

We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will).
3