English [Change]

Al-Kahf-46, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
46

Al-Kahf-46, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 46

سورة الكهف

Surah Al-Kahf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

الْمَالُ وَالْبَنُونَ زِينَةُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا ﴿٤٦﴾
18/Al-Kahf-46: Al mealu val banoona zeenatul haayeatid dunyea, val beakıyeatus sealiheatu haayrun inda raabbika saveaban va haayrun amalea(amalan).

Imam Iskender Ali Mihr

Wealth and children are the adornment of the life of this world. The lasting improving deeds (that improve the soul) are better with your Lord in reward and better in expectation.

Abdul Majid Daryabadi

Substance and sons are the adornment of the life of the World, and the righteous works that last are excellent with thy Lord in respect of reward, and excellent in respect of hope.

Ali Quli Qarai

Wealth and children are an adornment of the life of the world, but lasting righteous deeds are better with your Lord in reward and better in hope.

Ali Unal

Wealth and children are an adornment of the present, worldly life, but the good, righteous deeds (based on faith and) which endure are better in the sight of your Lord in bringing reward and better to aspire for.

Ahmed Ali

Wealth and children are only the gloss of this world, but good deeds that abide are better with your Lord for recompense, and better for expectation.

Ahmed Raza Khan

Wealth and sons are ornaments of the life of this world; and good deeds that last – their reward is better before your Lord, and are better in respect of hope.

Amatul Rahman Omar

Wealth and children are an adornment of the life of this world. But with regard to (immediate) reward, ever-abiding righteous deeds are the best in the sight of your Lord, they (also) promise the best hope (in respect of the future).

Arthur John Arberry

Wealth and sons are the adornment of the present world; but the abiding things, the deeds of righteousness, are better with God in reward, and better in hope.

Hamid Aziz

Strike out for them, also, a similitude of the life of this world; like water, which We send down from the sky, and the vegetation of the earth absorbs it; but on the morrow (or soon) it is dried up, and the winds scatter it; for Allah is powerful over all things.

Hilali & Khan

Wealth and children are the adornment of the life of this world. But the good righteous deeds (five compulsory prayers, deeds of Allah's obedience, good and nice talk, remembrance of Allah with glorification, praises and thanks, etc.), that last, are better with your Lord for rewards and better in respect of hope.

Maulana Muhammad Ali

And set forth to them the parable of the life of this world as water which We send down from the cloud, so the herbage of the earth becomes luxuriant thereby, then it becomes dry, broken into pieces which the winds scatter. And Allah is the Holder of power over all things.

Mohammed Habib Shakir

Wealth and children are an adornment of the life of this world; and the ever-abiding, the good works, are better with your Lord in reward and better in expectation.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Wealth and children are an ornament of the life of the world. But the good deeds which endure are better in thy Lord´s sight for reward, and better in respect of hope.

Muhammad Sarwar

Children and property are the ornaments of the worldly life, but for deeds which continually produce virtue one can obtain better rewards from God and have greater hope in Him.

Qaribullah & Darwish

Wealth and children are the ornament of this present life. But the things that last and good deeds, are better with your Lord in reward and hope.

Saheeh International

Wealth and children are [but] adornment of the worldly life. But the enduring good deeds are better to your Lord for reward and better for [one's] hope.

Shah Faridul Haque

Wealth and sons are ornaments of the life of this world; and good deeds that last - their reward is better before your Lord, and are better in respect of hope.

Talal Itani

Wealth and children are the adornments of the present life. But the things that last, the virtuous deeds, are better with your Lord for reward, and better for hope.

Wahiduddin Khan

Wealth and children are an ornament of the life of this world. But deeds of lasting merit are better rewarded by your Lord and a far better source of hope.

Yusuf Ali

Wealth and sons are allurements of the life of this world: But the things that endure, good deeds, are best in the sight of thy Lord, as rewards, and best as (the foundation for) hopes.
46