English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـملك ١٥
القرآن الكريم
»
سورة الـملك
»
سورة الـملك ١٥
Al-Mulk-15, Surah The Dominion Verse-15
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mulk
»
Al-Mulk-15, Surah The Dominion Verse-15
Listen Quran 67/Al-Mulk-15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Al-Mulk-15, Surah The Dominion Verse-15
Compare all English translations of Surah Al-Mulk - verse 15
سورة الـملك
Surah Al-Mulk
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ
﴿١٥﴾
67/Al-Mulk-15:
Huvallazee caaala lakumul aardaa zaloolan famshoo fee maneakibihea va kuloo min rızkıh(rızkıhee), va ilayhin nushoor(nushooru).
Imam Iskender Ali Mihr
He it is Who has made the earth humble (subservient to) for you. Therefore go about on its shoulders (on it, on mountains, valleys), and eat of His sustenance. And to Him is the resurrection and gathering.
Abdul Majid Daryabadi
He it is Who hath made the earth Unto you subservient, so go forth in the regions thereof, and eat of His provision. And Unto Him is the Resurrection.
Ali Quli Qarai
It is He who made the earth tractable for you; so walk on its flanks and eat of His provision, and towards Him is the resurrection.
Ali Unal
He it is Who has made the earth subservient to you (as if a docile animal), so go about through its shoulders (uplands) and eat of His provision; but (be ever mindful that) to Him will be the Resurrection.
Ahmed Ali
It is lie who made the earth subservient to you that you may travel all around it, and eat of things He has provided; and to Him will be your resurrection.
Ahmed Raza Khan
It is He Who subjected the earth for you, therefore tread its paths and eat from Allah’s sustenance; and towards Him is the resurrection.
Amatul Rahman Omar
He it is Who has made the earth smooth and subservient to you (for your benefit), so traverse (far and deep) into its spacious paths (for your spiritual and material advancement), and (thus by active labour) eat of His sustenance (and enjoy His gifts). To Him will you all return after your having been raised to life.
Arthur John Arberry
It is He who made the earth submissive to you; therefore walk in its tracts, and eat of His provision; to Him is the Uprising.
Hamid Aziz
He it is Who made the earth smooth (manageable) for you, therefore go about in the spacious paths thereof, and eat of His provisions, and to Him is the Resurrection after death.
Hilali & Khan
He it is, Who has made the earth subservient to you (i.e. easy for you to walk, to live and to do agriculture on it, etc.), so walk in the path thereof and eat of His provision, and to Him will be the Resurrection.
Maulana Muhammad Ali
Do you feel secure that He Who is in the heaven will not make the earth to swallow you up? Then lo! it will shake.
Mohammed Habib Shakir
It is He Who has made the earth manageable for you, so traverse ye through its tracts and enjoy of the Sustenance which He furnishes: but unto Him is the Resurrection.
Muhammad Marmaduke Pickthall
He it is Who hath made the earth subservient unto you, so Walk in the paths thereof and eat of His providence. And unto Him will be the resurrection (of the dead).
Muhammad Sarwar
It is He who has made the earth subservient to you. You walk through its vast valleys and eat of its sustenance. Before Him you will all be resurrected.
Qaribullah & Darwish
It is He who has made the earth submissive to you. Walk about in its land and eat of His provision. To Him is the Resurrection.
Saheeh International
It is He who made the earth tame for you - so walk among its slopes and eat of His provision - and to Him is the resurrection.
Shah Faridul Haque
It is He Who subjected the earth for you, therefore tread its paths and eat from Allah’s sustenance; and towards Him is the resurrection.
Talal Itani
It is He who made the earth manageable for you, so travel its regions, and eat of His provisions. To Him is the Resurgence.
Wahiduddin Khan
It is He who has made the earth subservient to you, so traverse its regions and eat its provisions. To Him you shall all be resurrected.
Yusuf Ali
It is He Who has made the earth manageable for you, so traverse ye through its tracts and enjoy of the Sustenance which He furnishes: but unto Him is the Resurrection.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30