English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة المؤمنون ٦٣
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ٦٣
Al-Mu'minun-63, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-63
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
60
61
62
63
64
65
66
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
Al-Mu'minun-63, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 63
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِّنْ هَذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِن دُونِ ذَلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ
﴿٦٣﴾
23/Al-Mu'minun-63:
Bal kuloobuhum fee gaamraatin min heazea va lahum aa’mealun min dooni zealika hum lahea eamiloon(eamiloona).
Imam Iskender Ali Mihr
Nay, their hearts are in heedlessness (misguidance) and they have besides this other deeds which they do.
Abdul Majid Daryabadi
Aye! their hearts are in bewilderment in respect thereof, and they have works beside that, of which they are workers.
Ali Quli Qarai
Indeed, their hearts are in a stupor in regard to this, and there are other deeds besides which they perpetrate.
Ali Unal
The fact is that the hearts of those unbelievers are utterly ignorant and heedless of all this, and apart from this, they have some evil deeds that they habitually commit (which prevent them from seeing and accepting the truth),
Ahmed Ali
Yet their hearts are oblivious of this; and besides, they are busy with other things,
Ahmed Raza Khan
On the contrary, their hearts are in neglect of this and their works are different than those of the believers, the works that they are doing.
Amatul Rahman Omar
Nay, their (- the disbelievers´) minds are in utter confusion (due to ignorance) about this (Qur´ân), and they are (engrossed) in deeds different from the (bindings of) revelations and they go on doing them.
Arthur John Arberry
Nay, but their hearts are in perplexity as to this, and they have deeds besides that that they are doing.
Hamid Aziz
But We will not oblige a soul beyond its capacity; for with us is a Record that utters the truth, and they shall not be wronged.
Hilali & Khan
Nay, but their hearts are covered (blind) from understanding this (the Quran), and they have other (evil) deeds, besides, which they are doing.
Maulana Muhammad Ali
And We lay not on any soul a burden except to the extent of its ability, and with Us is a book which speaks the truth, and they are not wronged.
Mohammed Habib Shakir
Nay, their hearts are in overwhelming ignorance with respect to it and they have besides this other deeds which they do.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Nay, but their hearts are in ignorance of this (Qur´an), and they have other works, besides, which they are doing;
Muhammad Sarwar
In fact, the hearts of the unbelievers are in the dark because of their ignorance of real virtue; they act against it.
Qaribullah & Darwish
But their hearts are in ignorance of this (Koran); and they have deeds besides that which they are doing.
Saheeh International
But their hearts are covered with confusion over this, and they have [evil] deeds besides disbelief which they are doing,
Shah Faridul Haque
On the contrary, their hearts are in neglect of this and their works are different than those of the believers, the works that they are doing.
Talal Itani
But their hearts are puzzled because of this; and they have deeds that do not conform to this, which they continue to perpetrate.
Wahiduddin Khan
But their hearts are heedless of this. Moreover, there are other deeds besides this which they do.
Yusuf Ali
But their hearts are in confused ignorance of this; and there are, besides that, deeds of theirs, which they will (continue) to do,-
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
60
61
62
63
64
65
66
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118