English [Change]

Al-Mu'minun-74, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
74

Al-Mu'minun-74, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 74

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ ﴿٧٤﴾
23/Al-Mu'minun-74: Va innallazeena lea yu’minoona bil eahırati aanis sıreatı la neakiboon(neakiboona).

Imam Iskender Ali Mihr

And most surely those who do not believe in the Hereafter (in reaching Allah while they are living) indeed are the ones who are deviated from the Way (from Sıratı Mustakîm/the Path directed at Allah) (they are those who are in Misguidance).

Abdul Majid Daryabadi

And verily those who believe not in the Hereafter are from the path deviating.

Ali Quli Qarai

and those who do not believe in the Hereafter surely deviate from the path.

Ali Unal

Whereas, those who do not believe in the Hereafter are ever astray from the Path.

Ahmed Ali

But those who believe not in the Hereafter turn away from the straight path.

Ahmed Raza Khan

And indeed those who do not believe in the Hereafter are deviated from the Straight Path.

Amatul Rahman Omar

But those who do not believe in the Here after, are indeed deviating from that path.

Arthur John Arberry

and surely they that believe not in the world to come are deviating from the path.

Hamid Aziz

And, verily, you do call them to the Straight Way;

Hilali & Khan

And verily, those who believe not in the Hereafter are indeed deviating far astray from the Path (true religion Islamic Monotheism).

Maulana Muhammad Ali

And surely thou callest them to a right way.

Mohammed Habib Shakir

And most surely those who do not believe in the hereafter are deviating from the way.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And lo! those who believe not in the Hereafter are indeed astray from the path.

Muhammad Sarwar

but those who disbelieve the life hereafter deviate from the right path.

Qaribullah & Darwish

but those who disbelieve in the Everlasting Life deviate from the Path.

Saheeh International

But indeed, those who do not believe in the Hereafter are deviating from the path.

Shah Faridul Haque

And indeed those who do not believe in the Hereafter are deviated from the Straight Path.

Talal Itani

But those who do not believe in the Hereafter are swerving from the path.

Wahiduddin Khan

But those who do not believe in the Hereafter have indeed deviated from that path.

Yusuf Ali

And verily those who believe not in the Hereafter are deviating from that Way.
74