English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة المؤمنون ٧٣
القرآن الكريم
»
سورة المؤمنون
»
سورة المؤمنون ٧٣
Al-Mu'minun-73, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Mu'minun
Listen Quran 23/Al-Mu'minun-73
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
70
71
72
73
74
75
76
83
88
93
98
103
108
113
118
Al-Mu'minun-73, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 73
سورة المؤمنون
Surah Al-Mu'minun
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
﴿٧٣﴾
23/Al-Mu'minun-73:
Va innaka la tad’oohum ilea sıreatın mustaakeem(mustaakeemin).
Imam Iskender Ali Mihr
And most surely you are calling them to Sıratı Mustakîm (the Path directed to Allah).
Abdul Majid Daryabadi
And verily thou! thou callest them unto a Path straight.
Ali Quli Qarai
Indeed you invite them to a straight path,
Ali Unal
And certainly, you are calling them to a Straight Path.
Ahmed Ali
You are surely calling them to the right path.
Ahmed Raza Khan
And indeed you call them to the Straight Path.
Amatul Rahman Omar
And most surely you are calling them to a straight and right path.
Arthur John Arberry
Assuredly thou art calling them to a straight path;
Hamid Aziz
Or do you ask them for a tribute? But the bounty of your Lord is better, for He is the best of those who provide.
Hilali & Khan
And certainly, you (O Muhammad SAW) call them to a Straight Path (true religion Islamic Monotheism).
Maulana Muhammad Ali
Or dost thou ask them a recompense? But the recompense of thy Lord is best, and He is the Best of providers.
Mohammed Habib Shakir
And most surely you invite them to a right way.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And lo! thou summonest them indeed unto a straight path.
Muhammad Sarwar
(Muhammad), you certainly have called them to the right path,
Qaribullah & Darwish
Indeed you are calling them to a Straight Path,
Saheeh International
And indeed, you invite them to a straight path.
Shah Faridul Haque
And indeed you call them to the Straight Path.
Talal Itani
You are inviting them to a straight path.
Wahiduddin Khan
and, most surely, you are calling them to a straight path.
Yusuf Ali
But verily thou callest them to the Straight Way;
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
70
71
72
73
74
75
76
83
88
93
98
103
108
113
118