English [Change]

Al-Mu'minun-99, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
99

Al-Mu'minun-99, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 99

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

حَتَّى إِذَا جَاء أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ ﴿٩٩﴾
23/Al-Mu'minun-99: Haattea izea ceaa ahaadahumul mavtu keala raabbircioon(raabbirciooni).

Imam Iskender Ali Mihr

When death came unto one of them, he said: “My Lord, send me back”.

Abdul Majid Daryabadi

lt ceaseth not until when death cometh to one of them, and he saith: my Lord! send me back.

Ali Quli Qarai

When death comes to one of them, he says, ‘My Lord! Take me back,

Ali Unal

(Those who persist in their evil ways will not cease from their false attributions to God, and from their harsh reaction to you) until when death comes to one of them, and then he implores: "My Lord! Please, let me return to life,

Ahmed Ali

(But the unbelievers will persist) until when death comes to one of them he will say: "O Lord, send me back again

Ahmed Raza Khan

Until, when death comes to one* of them, he says, “O my Lord, send me back!” (The disbelievers)

Amatul Rahman Omar

Behold! when death approaches one of them (- the rebellious ones) he says (making entreaties repeatedly), `Send me back, My Lord! send me back,

Arthur John Arberry

Till, when death comes to one of them, he says, 'My Lord, return me;

Hamid Aziz

And I seek refuge in Thee from their presence!"

Hilali & Khan

Until, when death comes to one of them (those who join partners with Allah), he says: "My Lord! Send me back,

Maulana Muhammad Ali

And I seek refuge in Thee, my Lord, lest they come to me.

Mohammed Habib Shakir

Until when death overtakes one of them, he says: Send me back, my Lord, send me back;

Muhammad Marmaduke Pickthall

Until, when death cometh unto one of them, he saith: My Lord! Send me back,

Muhammad Sarwar

When death approaches one of the unbelievers, he says, "Lord, send me back again

Qaribullah & Darwish

Until, when death comes to one of them he says: 'My Lord, let me go back,

Saheeh International

[For such is the state of the disbelievers], until, when death comes to one of them, he says, "My Lord, send me back

Shah Faridul Haque

Until, when death comes to one* of them, he says, "O my Lord, send me back!" (The disbelievers)

Talal Itani

Until, when death comes to one of them, he says, “My Lord, send me back.

Wahiduddin Khan

When death comes to any of them, he says, "My Lord, send me back

Yusuf Ali

(In Falsehood will they be) Until, when death comes to one of them, he says: "O my Lord! send me back (to life),-
99