English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النساء ١٢٦
القرآن الكريم
»
سورة النساء
»
سورة النساء ١٢٦
An-Nisa-126, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nisa
Listen Quran 4/An-Nisa-126
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
123
124
125
126
127
128
129
136
141
146
151
156
161
166
171
176
An-Nisa-126, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 126
سورة النساء
Surah An-Nisa
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَللّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَكَانَ اللّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطًا
﴿١٢٦﴾
4/An-Nisa-126:
Va lilleahi mea fees sameaveati va mea feel aard(aardı). Va keanaalleahu bi kulli shay’in muheetea(muheetaan).
Imam Iskender Ali Mihr
And whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allah’s; and Allah is the One who encompasses all things (with His Knowledge and Mercy).
Abdul Majid Daryabadi
And Allah´s is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; and of everything Allah is ever an Encompasser.
Ali Quli Qarai
To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and Allah comprehends all things.
Ali Unal
To God belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and God encompasses everything (with His Knowledge and Power).
Ahmed Ali
And all that is in the heavens and the earth belongs to God; and everything is well within the compass of God.
Ahmed Raza Khan
And to Allah only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth; and Allah has control over all things.
Amatul Rahman Omar
And to Allâh belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. And Allâh encompasses each and everything.
Arthur John Arberry
To God belongs all that is in the heavens and in the earth, and God encompasses everything.
Hamid Aziz
And if a woman fears from her husband perverseness or aversion (ill-treatment or desertion), it is no crime in them both that they should make terms of amicable settlement, for peace (agreement) is best. But souls are prone to avarice; if you do good (act kindly) and fear Allah (and keep from evil by practicing self-control), Allah is Well-Aware of what you do.
Hilali & Khan
And to Allah belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. And Allah is Ever Encompassing all things.
Maulana Muhammad Ali
And who is better in religion than he who submits himself entirely to Allah while doing good (to others) and follows the faith of Abraham, the upright one? And Allah took Abraham for a friend.
Mohammed Habib Shakir
And whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allah´s; and Allah encompasses all things.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Allah ever surroundeth all things.
Muhammad Sarwar
To God belongs all that is in the heavens and the earth and He has control over all things.
Qaribullah & Darwish
To Allah belongs all that is in the heavens and the earth. Allah encompasses everything.
Saheeh International
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And ever is Allah, of all things, encompassing.
Shah Faridul Haque
And to Allah only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth; and Allah has control over all things.
Talal Itani
To God belongs what is in the heavens and what is on earth, and God encompasses everything.
Wahiduddin Khan
To God belongs all that the heavens and earth contain. God has knowledge of all things.
Yusuf Ali
But to Allah belong all things in the heavens and on earth: And He it is that Encompasseth all things.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
123
124
125
126
127
128
129
136
141
146
151
156
161
166
171
176