English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النساء ١٣٠
القرآن الكريم
»
سورة النساء
»
سورة النساء ١٣٠
An-Nisa-130, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nisa
Listen Quran 4/An-Nisa-130
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
127
128
129
130
131
132
133
140
145
150
155
160
165
170
175
An-Nisa-130, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 130
سورة النساء
Surah An-Nisa
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ اللّهُ كُلاًّ مِّن سَعَتِهِ وَكَانَ اللّهُ وَاسِعًا حَكِيمًا
﴿١٣٠﴾
4/An-Nisa-130:
Va in yatafarrakea yugnilleahu kullan min saaatihee. Va keanaalleahu veasiaan haakeemea(haakeeman).
Imam Iskender Ali Mihr
And if they separate, Allah will enrich (bless with His provision) them from His Abundance (they will not be in need), and Allah is All-Embracing (His Mercy and Beneficence are Ample), All-Wise (the Owner of Judgment and Wisdom).
Abdul Majid Daryabadi
And if the twain must sunder, Allah shall render the twain independent out of His bounty, and Allah is ever Bountiful, Wise.
Ali Quli Qarai
But if they separate, Allah will suffice each of them out of His bounty, and Allah is all-bounteous, all-wise.
Ali Unal
If (despite every effort to reconcile them, it is no longer possible to sustain marriage, and) the couple do separate, (let neither fear to become poor and helpless, for) God suffices all by His abundance. God is All-Embracing (in His bounty), All-Wise.
Ahmed Ali
If both (decide to) separate, God in His largesse will provide for them; for God is infinite and all wise.
Ahmed Raza Khan
And if the two separate, Allah will make each one independent of the other, with His Capability; and Allah is Most Capable, Wise.
Amatul Rahman Omar
And if they (-the husband and the wife) choose to separate (through divorce obtained by either of them), Allâh will make both independent and free from want out of His bounty. And Allâh is Ever Bountiful, All-Wise.
Arthur John Arberry
But if they separate, God will enrich each of them of His plenty; God is All-embracing, All-wise.
Hamid Aziz
Yea, unto Allah belong all things in the heavens and on the earth! And Allah suffices as Defender.
Hilali & Khan
But if they separate (by divorce), Allah will provide abundance for everyone of them from His Bounty. And Allah is Ever All-Sufficient for His creatures' need, All-Wise.
Maulana Muhammad Ali
And you cannot do justice between wives, even though you wish (it), but be not disinclined (from one) with total disinclination, so that you leave her in suspense. And if you are reconciled and keep your duty, surely Allah is ever Forgiving, Merciful.
Mohammed Habib Shakir
And if they separate, Allah will render them both free from want out of His ampleness, and Allah is Ample-giving, Wise.
Muhammad Marmaduke Pickthall
But if they separate, Allah will compensate each out of His abundance. Allah is ever All-Embracing, All-Knowing.
Muhammad Sarwar
If the marriage is terminated, God will make each one of them financially independent. God is Munificent and Wise.
Qaribullah & Darwish
But if they separate, Allah will enrich each of them out from His Vastness. He is the Embracer, the Wise.
Saheeh International
But if they separate [by divorce], Allah will enrich each [of them] from His abundance. And ever is Allah Encompassing and Wise.
Shah Faridul Haque
And if the two separate, Allah will make each one independent of the other, with His Capability; and Allah is Most Capable, Wise.
Talal Itani
And if they separate, God will enrich each from His abundance. God is Bounteous and Wise.
Wahiduddin Khan
If they decide to separate, God will compensate both out of His own abundance: God is bountiful and wise.
Yusuf Ali
But if they disagree (and must part), Allah will provide abundance for all from His all-reaching bounty: for Allah is He that careth for all and is Wise.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
127
128
129
130
131
132
133
140
145
150
155
160
165
170
175