English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النساء ١٧٤
القرآن الكريم
»
سورة النساء
»
سورة النساء ١٧٤
An-Nisa-174, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nisa
Listen Quran 4/An-Nisa-174
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
171
172
173
174
175
176
An-Nisa-174, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 174
سورة النساء
Surah An-Nisa
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءكُم بُرْهَانٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَأَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ نُورًا مُّبِينًا
﴿١٧٤﴾
4/An-Nisa-174:
Yea ayyuhean neasoo kaad ceaakum burheanun min raabbikum va anzalnea ilaykum nooraan mubeen(mubeenan).
Imam Iskender Ali Mihr
O mankind! Surely there has come to you a manifest proof from your Lord and We have sent to you a manifest Glory.
Abdul Majid Daryabadi
O ye mankind! there surely hath come unto you a proof from your Lord, and We have sent down unto you a manifest light.
Ali Quli Qarai
O mankind! Certainly, a proof has come to you from your Lord, and We have sent down to you a manifest light.
Ali Unal
O humankind! Now a Proof has come to you from your Lord, and We have sent down to you a clear Light (to illuminate your way and show you everything clearly).
Ahmed Ali
O men, you have received infallible proof from your Lord, and We have sent down a beacon light to you.
Ahmed Raza Khan
O mankind! Indeed the clear proof from your Lord has come to you, and We have sent down to you a bright light. (The Holy Prophet is a Clear Proof from Allah.)
Amatul Rahman Omar
O you people! a manifest proof has indeed come to you from your Lord, and We have sent down a clear light to you which distinguishes (the right from the wrong).
Arthur John Arberry
O men, a proof has now come to you from your Lord; We have sent down to you a manifest light.
Hamid Aziz
Then those who believe in Allah, and take tight hold of Him, He will admit them into His mercy and Grace; and He will guide them to Himself by a Straight Way.
Hilali & Khan
O mankind! Verily, there has come to you a convincing proof (Prophet Muhammad SAW) from your Lord, and We sent down to you a manifest light (this Quran).
Maulana Muhammad Ali
Then as for those who believe and do good, He will pay them fully their rewards and give them more out of His grace. And as for those who disdain and are proud, He will chastise them with a painful chastisement, and they will find for themselves besides Allah no friend nor helper.
Mohammed Habib Shakir
O people! surely there has come to you manifest proof from your Lord and We have sent to you clear light.
Muhammad Marmaduke Pickthall
O mankind! Now hath a proof from your Lord come unto you, and We have sent down unto you a clear light;
Muhammad Sarwar
Mankind, an undeniable proof has certainly come to you and We have sent you a shining light
Qaribullah & Darwish
O people, a proof has come to you from your Lord, and We have sent down to you a clear light.
Saheeh International
O mankind, there has come to you a conclusive proof from your Lord, and We have sent down to you a clear light.
Shah Faridul Haque
O mankind! Indeed the clear proof from your Lord has come to you, and We have sent down to you a bright light. (The Holy Prophet is a Clear Proof from Allah.)
Talal Itani
O people! A proof has come to you from your Lord, and We sent down to you a clear light.
Wahiduddin Khan
Men, you have received clear evidence from your Lord. We have sent down a clear light to you.
Yusuf Ali
O mankind! verily there hath come to you a convincing proof from your Lord: For We have sent unto you a light (that is) manifest.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
171
172
173
174
175
176