English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الصّافّات ١٤٩
القرآن الكريم
»
سورة الصّافّات
»
سورة الصّافّات ١٤٩
As-Saffat-149, Surah Those Ranged in Ranks Verse-149
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah As-Saffat
»
As-Saffat-149, Surah Those Ranged in Ranks Verse-149
Listen Quran 37/As-Saffat-149
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
146
147
148
149
150
151
152
159
164
169
174
179
As-Saffat-149, Surah Those Ranged in Ranks Verse-149
Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 149
سورة الصّافّات
Surah As-Saffat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ
﴿١٤٩﴾
37/As-Saffat-149:
Fastaftihim a li raabbikal baneatu va lahumul banoon(banoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Go ahead, ask them an explanation: “Whether your Lord has daughters and they have sons”?
Abdul Majid Daryabadi
Now ask thou them: there for thy Lord daughters and for them sons?
Ali Quli Qarai
Ask them, are daughters to be for your Lord while sons are to be for them?
Ali Unal
So ask them, (O Messenger,) whether your Lord has daughters while sons are allotted for them?
Ahmed Ali
Now ask them if their Lord has daughters, and they sons?
Ahmed Raza Khan
Therefore ask them (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), whether the daughters are for your Lord and the sons for them!
Amatul Rahman Omar
Now ask these (disbelievers) whether daughters are for your Lord (as they assert), and sons for themselves.
Arthur John Arberry
So ask them for a pronouncement -- Has thy Lord daughters, and they sons?
Hamid Aziz
Now ask them (O Muhammad) has your Lord daughters while they have sons?
Hilali & Khan
Now ask them (O Muhammad SAW): "Are there (only) daughters for your Lord and sons for them?"
Maulana Muhammad Ali
And they believed, so We gave them provision till a time.
Mohammed Habib Shakir
Then ask them whether your Lord has daughters and they have sons.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Now ask them (O Muhammad): Hath thy Lord daughters whereas they have sons?
Muhammad Sarwar
(Muhammad), ask them, "Do daughters belong to your Lord and sons to them?
Qaribullah & Darwish
Now, ask them, has your Lord daughters, and they sons?
Saheeh International
So inquire of them, [O Muhammad], "Does your Lord have daughters while they have sons?
Shah Faridul Haque
Therefore ask them (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), whether the daughters are for your Lord and the sons for them!
Talal Itani
Ask them, “Are the daughters for your Lord, while for them the sons?”
Wahiduddin Khan
Now ask them whether your Lord has daughters, whereas they have sons.
Yusuf Ali
Now ask them their opinion: Is it that thy Lord has (only) daughters, and they have sons?-
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
146
147
148
149
150
151
152
159
164
169
174
179