English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـطور ٢٦
القرآن الكريم
»
سورة الـطور
»
سورة الـطور ٢٦
At-Tur-26, Surah The Mount Verse-26
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah At-Tur
»
At-Tur-26, Surah The Mount Verse-26
Listen Quran 52/At-Tur-26
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
At-Tur-26, Surah The Mount Verse-26
Compare all English translations of Surah At-Tur - verse 26
سورة الـطور
Surah At-Tur
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
﴿٢٦﴾
52/At-Tur-26:
Kealoo innea kunnea kaablu fee ahlinea mushfikeen(mushfikeena).
Imam Iskender Ali Mihr
They said: “Surely we feared before along with our family”.
Abdul Majid Daryabadi
They will say: verily we were aforetime, midst our household, ever in dread.
Ali Quli Qarai
They will say, ‘Indeed, aforetime, we used to be apprehensive about our families.
Ali Unal
They say: "We used to be, when amongst our families, indeed most apprehensive before (most careful and alert for the guidance and eternal life of our family members).
Ahmed Ali
Saying: "We were also once full of fear at home.
Ahmed Raza Khan
Saying, “Indeed before this, we were in our houses, worried.”
Amatul Rahman Omar
They will say, `Before (this) we were very much haunted by fear, in the midst of our family (about the consequences of our deeds).
Arthur John Arberry
They say, 'We were before among our people, ever going in fear,
Hamid Aziz
Saying, "Surely in the past we feared for our families:
Hilali & Khan
Saying: "Aforetime, we were afraid with our families (from the punishment of Allah).
Maulana Muhammad Ali
And they will advance to each other, questioning --
Mohammed Habib Shakir
Saying: Surely we feared before on account of our families:
Muhammad Marmaduke Pickthall
Saying: Lo! of old, when we were with our families, we were ever anxious;
Muhammad Sarwar
saying, "We were afraid while in the world.
Qaribullah & Darwish
'When we were among our people' they will say, 'we were ever fearful,
Saheeh International
They will say, "Indeed, we were previously among our people fearful [of displeasing Allah].
Shah Faridul Haque
Saying, “Indeed before this, we were in our houses, worried.”
Talal Itani
They will say, “Before this, we were fearful for our families.
Wahiduddin Khan
"Before this, when we were among our families, we were full of fear of God's displeasure --
Yusuf Ali
They will say: "Aforetime, we were not without fear for the sake of our people.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49