English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة مريم ٩
القرآن الكريم
»
سورة مريم
»
سورة مريم ٩
Maryam-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Maryam
Listen Quran 19/Maryam-9
0
5
6
7
8
9
10
11
12
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
Maryam-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Maryam - verse 9
سورة مريم
Surah Maryam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالَ كَذَلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْئًا
﴿٩﴾
19/Maryam-9:
Keala kazealik(kazealika), keala raabbuka huva aalayya hayyinun va kaad haalaaktuka min kaablu va lam taku shay’ea(shay’an).
Imam Iskender Ali Mihr
(The angel) said: “Just like that”. Your Lord says: “It is easy to Me, and indeed I created you before, when you were nothing”.
Abdul Majid Daryabadi
Allah said: even so! Thy Lord saith: it is unto Me easy, whereas surely I created thee afore when thou wast not aught.
Ali Quli Qarai
He said, ‘So shall it be. Your Lord has said, ‘‘It is simple for Me.’’ Certainly I created you before when you were nothing.’
Ali Unal
(The angel) answered: "Just so. Your Lord says: ‘It is easy for Me – assuredly I did create you before, when you had been nothing.’ "
Ahmed Ali
(The angel) answered: "Thus will it be. Your Lord said: ´This is easy for Me; for when I brought you into being you were nothing.´
Ahmed Raza Khan
He (the angel) said, “So it is; your Lord says, ‘This is easy for Me – in fact I created you before this, at a time when you did not exist.’”
Amatul Rahman Omar
(The Lord) said, `So shall it be,´ and (the angel bearing the revelation) said, `Your Lord says, "It is easy for Me, and behold, I have created you before this whereas you (too) were nothing".´
Arthur John Arberry
Said He, 'So it shall be; thy Lord says, "Easy is that for Me, seeing that I created thee aforetime, when thou wast nothing."'
Hamid Aziz
Said he, "My Lord! How can I have a son, when my wife is barren, and I have become decrepit through old age?"
Hilali & Khan
He said: "So (it will be). Your Lord says; It is easy for Me. Certainly I have created you before, when you had been nothing!"
Maulana Muhammad Ali
He said: My Lord, how shall I have a son, and my wife is barren, and I have reached extreme old age?
Mohammed Habib Shakir
He said: So shall it be, your Lord says: It is easy to Me, and indeed I created you before, when you were nothing.
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: So (it will be). Thy Lord saith: It is easy for Me, even as I created thee before, when thou wast naught.
Muhammad Sarwar
(The angel) said, "This is true, but your Lord says, ´For Me it is easy; I created you when you did not exist".
Qaribullah & Darwish
He replied: 'It shall be so; your Lord says: "It is easy for Me, indeed, I created you before time when you were not a thing."
Saheeh International
[An angel] said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, for I created you before, while you were nothing.' "
Shah Faridul Haque
He (the angel) said, "So it is; your Lord says, ‘This is easy for Me - in fact I created you before this, at a time when you did not exist.’ "
Talal Itani
He said, “It will be so, your Lord says, ‘it is easy for me, and I created you before, when you were nothing.’”
Wahiduddin Khan
He said, "It will be so! Your Lord says, 'It is easy for Me for I created you when you were nothing before.'"
Yusuf Ali
He said: "So (it will be) thy Lord saith, ´that is easy for Me: I did indeed create thee before, when thou hadst been nothing!´"
0
5
6
7
8
9
10
11
12
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94