English [Change]

Al-Baqarah-101, Surah The Cow Verse-101

2/Al-Baqarah-101 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
101

Al-Baqarah-101, Surah The Cow Verse-101

Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 101

سورة البقرة

Surah Al-Baqarah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَمَّا جَاءهُمْ رَسُولٌ مِّنْ عِندِ اللّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيقٌ مِّنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ كِتَابَ اللّهِ وَرَاء ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ ﴿١٠١﴾
2/Al-Baqarah-101: Va lammea ceaahum rasoolun min indilleahi musaaddikun limea maaahum nabaza fareekun minallazeena ootool kiteab(kiteaba), kiteabaalleahi vareaa zuhoorihim ka annahum lea yaa’lamoon(yaa’lamoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And whenever a Messenger came to them from Allah, confirming what was with them, a party of those who were given the Book (the Scripture) threw away the Book of Allah behind their backs as if they did not know.

Abdul Majid Daryabadi

And whenever there came unto them an apostle from Allah confessing to that which was with them, a Party among those who were vouchsafed the Book, cast Allah´s Book behind their backs as though they knew not.

Ali Quli Qarai

And when there came to them an apostle from Allah, confirming that which is with them, a part of those who were given the Book cast the Book of Allah behind their back, as if they did not know [that it is Allah’s Book].

Ali Unal

(This is not all.) When (finally) there has come to them a Messenger from God, confirming what (of the truth) they already possess, a party of those who were given the Book (the Torah) have (instead of paying heed to what it contains concerning the Last Messenger) flung the Book of God (the Qur’an) behind their backs, as if they did not know (that it is a Book from God and that the Messenger who has brought it is the Last Prophet they have been anticipating.)

Ahmed Ali

And every time they made a pledge some of them pushed it aside, and many of them do not believe.

Ahmed Raza Khan

And when a Noble Messenger from Allah came to them, confirming the Book(s) which they possessed, a group of those who have received the Book(s) flung the Book of Allah behind their backs as if they were totally unaware!

Amatul Rahman Omar

And (now) when a great Messenger (Muhammad) has come to them from Allâh confirming that (Scripture) which is with them, a party of those who were given the Scripture cast away the Book of Allâh behind their backs, as if they know (it) not.

Arthur John Arberry

When there has come to them a Messenger from God confirming what was with them, a party of them that were given the Book reject the Book of God behind their backs, as though they knew not,

Hamid Aziz

And when there comes to them an apostle confirming what they have, a party of those who have received the Book repudiate Allah´s book, casting it behind their backs as though they did not know.

Hilali & Khan

And when there came to them a Messenger from Allah (i.e. Muhammad Peace be upon him) confirming what was with them, a party of those who were given the Scripture threw away the Book of Allah behind their backs as if they did not know!

Maulana Muhammad Ali

And when there came to them a messenger from Allah verifying that which they have, party of those who were given the Book threw the Book of Allah behind their backs as if they knew nothing.

Mohammed Habib Shakir

And when there came to them an Apostle from Allah verifying that which they have, a party of those who were given the Book threw the Book of Allah behind their backs as if they knew nothing.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And when there cometh unto them a messenger from Allah, confirming that which they possess, a party of those who have received the Scripture fling the Scripture of Allah behind their backs as if they knew not,

Muhammad Sarwar

When a Messenger of God came to them confirming the ( original) revelation that they already had received, a group of those who had the Scripture with them, threw the Book of God behind their backs as if they did not know anything about it.

Qaribullah & Darwish

And now that a Messenger has come to them from Allah confirming what was with them, some of those to whom the Book was given reject the Book of Allah behind their backs, as though they knew nothing

Saheeh International

And when a messenger from Allah came to them confirming that which was with them, a party of those who had been given the Scripture threw the Scripture of Allah behind their backs as if they did not know [what it contained].

Shah Faridul Haque

And when a Noble Messenger from Allah came to them, confirming the Book(s) which they possessed, a group of those who have received the Book(s) flung the Book of Allah behind their backs as if they were totally unaware!

Talal Itani

And when there came to them a messenger from God, confirming what they had, a faction of those who were given the Book threw the Book of God behind their backs, as if they do not know.

Wahiduddin Khan

Whenever a messenger from God has come to them, fulfilling that [predictions] which they already had, some of those to whom the Book was given have cast off the Book of God behind their backs as if they had no knowledge.

Yusuf Ali

And when there came to them a messenger from Allah, confirming what was with them, a party of the people of the Book threw away the Book of Allah behind their backs, as if (it had been something) they did not know!
101