English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة البقرة ١٦٣
القرآن الكريم
»
سورة البقرة
»
سورة البقرة ١٦٣
Al-Baqarah-163, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Baqarah
Listen Quran 2/Al-Baqarah-163
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
160
161
162
163
164
165
166
173
178
183
188
193
198
203
208
213
218
223
228
233
238
243
248
253
258
263
268
273
278
283
Al-Baqarah-163, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 163
سورة البقرة
Surah Al-Baqarah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِلَهُكُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ لاَّ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الرَّحْمَنُ الرَّحِيمُ
﴿١٦٣﴾
2/Al-Baqarah-163:
Va ileahukum ileahun veahid(veahidun), lea ileaha illea huvar raahmeanur raaheem(raaheemu).
Imam Iskender Ali Mihr
And your God is one God! There is no god but He. He is the most Beneficent, the Most Merciful.
Abdul Majid Daryabadi
And the God of you all is one God; there is no God but he, the Compassionate, the Merciful.
Ali Quli Qarai
Your god is the One God; there is no god except Him, the All-beneficent, the All-merciful.
Ali Unal
(So, O people, refrain from concealing the truths and from disbelieving, and do not seek in vain a source of help and another refuge for yourselves. For) Your God is One God; there is no deity but He, the All-Merciful, the All-Compassionate.
Ahmed Ali
Under which they will live, and their suffering will neither decrease nor be respite for them.
Ahmed Raza Khan
Your God is One God; there is no God except Him – the Most Gracious, the Most Merciful.
Amatul Rahman Omar
And your God is One God, there is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He, the Most Gracious, the Ever Merciful.
Arthur John Arberry
Your God is One God; there is no god but He, the All-merciful, the All-compassionate.
Hamid Aziz
Your God is one God; there is no God but He, the Compassionate, the Merciful
Hilali & Khan
And your Ilah (God) is One Ilah (God - Allah), La ilaha illa Huwa (there is none who has the right to be worshipped but He), the Most Beneficent, the Most Merciful.
Maulana Muhammad Ali
And your God is one God; there is no God but He! He is the Beneficent, the Merciful.
Mohammed Habib Shakir
And your God is one God! there is no god but He; He is the Beneficent, the Merciful.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Your Allah is One Allah; there is no Allah save Him, the Beneficent, the Merciful.
Muhammad Sarwar
Our Lord is the only Lord. There is no God but He, the Beneficent and Merciful.
Qaribullah & Darwish
Your God is One God. There is no god except He. He is the Merciful, the Most Merciful.
Saheeh International
And your god is one God. There is no deity [worthy of worship] except Him, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.
Shah Faridul Haque
Your God is One God; there is no God except Him - the Most Gracious, the Most Merciful.
Talal Itani
Your God is one God. There is no god but He, the Benevolent, the Compassionate.
Wahiduddin Khan
Your God is one God. There is no deity save Him. He is the Compassionate, the Merciful.
Yusuf Ali
And your Allah is One Allah: There is no god but He, Most Gracious, Most Merciful.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
160
161
162
163
164
165
166
173
178
183
188
193
198
203
208
213
218
223
228
233
238
243
248
253
258
263
268
273
278
283