English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة البقرة ٢٠٩
القرآن الكريم
»
سورة البقرة
»
سورة البقرة ٢٠٩
Al-Baqarah-209, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Baqarah
Listen Quran 2/Al-Baqarah-209
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
206
207
208
209
210
211
212
219
224
229
234
239
244
249
254
259
264
269
274
279
284
Al-Baqarah-209, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 209
سورة البقرة
Surah Al-Baqarah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَإِن زَلَلْتُمْ مِّن بَعْدِ مَا جَاءتْكُمُ الْبَيِّنَاتُ فَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
﴿٢٠٩﴾
2/Al-Baqarah-209:
Fa in zalaltum min baa’di mea ceaatkumul bayyineatu faa’lamoo annaalleaha aazeezun haakeem(haakeemun).
Imam Iskender Ali Mihr
Then if you slide back after the clear signs have come to you, then know that Allah is All-Mighty, All-Wise.
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore if ye slip after that which hath come unto you of the evidence then - know that Allah is Mighty, Wise.
Ali Quli Qarai
And should you stumble after the manifest proofs that have come to you, know that Allah is all-mighty, all-wise.
Ali Unal
If you stumble and fall back (from following God’s way to realize peace and agreement) after the clear proofs of the truth have come to you, then know that God is All-Glorious with irresistible might, All-Wise.
Ahmed Ali
If you falter even after Our signs have reached you, then do not forget that God is all-powerful and all-wise.
Ahmed Raza Khan
And if you renege, even after the clear commands have come to you, then know well that Allah is Almighty, Wise.
Amatul Rahman Omar
But if you slip off even after the clear proofs that have come to you, then bear in mind, that Allâh is All-Mighty, All-Wise.
Arthur John Arberry
But if you slip, after the clear signs have come to you, know then that God is All-mighty, All-wise.
Hamid Aziz
And if you slip after the manifest signs have come to you, then know that Allah is the Mighty, the Wise.
Hilali & Khan
Then if you slide back after the clear signs (Prophet Muhammad SAW and this Quran, and Islam) have come to you, then know that Allah is All-Mighty, All-Wise.
Maulana Muhammad Ali
But if you slip after clear arguments have come to you, then know that Allah is Mighty, Wise.
Mohammed Habib Shakir
But if you slip after clear arguments have come to you, then know that Allah is Mighty, Wise.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And if ye slide back after the clear proofs have come unto you, then know that Allah is Mighty, Wise.
Muhammad Sarwar
If you are seduced after you have received the authoritative guidance, know that God is Majestic and Wise.
Qaribullah & Darwish
If you lapse back after the clear verses that have come to you, know that Allah is the Almighty, the Wise.
Saheeh International
But if you deviate after clear proofs have come to you, then know that Allah is Exalted in Might and Wise.
Shah Faridul Haque
And if you renege, even after the clear commands have come to you, then know well that Allah is Almighty, Wise.
Talal Itani
But if you slip after the proofs have come to you, know that God is Powerful and Wise.
Wahiduddin Khan
But if you lapse after the clear signs that have come to you, then know that God is mighty and wise.
Yusuf Ali
If ye backslide after the clear (Signs) have come to you, then know that Allah is Exalted in Power, Wise.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
206
207
208
209
210
211
212
219
224
229
234
239
244
249
254
259
264
269
274
279
284