English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة البقرة ٢٢٧
القرآن الكريم
»
سورة البقرة
»
سورة البقرة ٢٢٧
Al-Baqarah-227, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Baqarah
Listen Quran 2/Al-Baqarah-227
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
224
225
226
227
228
229
230
237
242
247
252
257
262
267
272
277
282
Al-Baqarah-227, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 227
سورة البقرة
Surah Al-Baqarah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِنْ عَزَمُواْ الطَّلاَقَ فَإِنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
﴿٢٢٧﴾
2/Al-Baqarah-227:
Va in aazamoot taaleakaa fa innaalleaha sameeun aaleem(aaleemun).
Imam Iskender Ali Mihr
And if they (who take such oaths) decide upon divorce, then Allah is surely All-Hearing, All-Knowing.
Abdul Majid Daryabadi
And if they resolve on divorcement, then verily Allah is Hearing, Knowing.
Ali Quli Qarai
But if they resolve on divorce, Allah is indeed all-hearing, all-knowing.
Ali Unal
But if (the period ends and) they resolve on divorce, (know that) God is All-Hearing, All-Knowing, (well aware of what they say and do).
Ahmed Ali
And if they are bent on divorce, God hears all and knows everything.
Ahmed Raza Khan
And if they firmly decide to divorce them, Allah is All Hearing, All Knowing.
Amatul Rahman Omar
But if they have resolved on divorce, then (they should know that) surely Allâh is All-Hearing, All-Knowing.
Arthur John Arberry
but if they resolve on divorce, surely God is All-hearing, All-knowing.
Hamid Aziz
And if they intend to divorce them, verily, remember Allah is Hearer and Knower.
Hilali & Khan
And if they decide upon divorce, then Allah is All-Hearer, All-Knower.
Maulana Muhammad Ali
And if they resolve on a divorce, Allah is surely Hearing, Knowing.
Mohammed Habib Shakir
And if they have resolved on a divorce, then Allah is surely Hearing, Knowing.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And if they decide upon divorce (let them remember that) Allah is Hearer, Knower.
Muhammad Sarwar
If they choose divorce, God is All-hearing and All-knowing.
Qaribullah & Darwish
But if they resolve on divorce, surely, Allah is the Hearer, the Knower.
Saheeh International
And if they decide on divorce - then indeed, Allah is Hearing and Knowing.
Shah Faridul Haque
And if they firmly decide to divorce them, Allah is All Hearing, All Knowing.
Talal Itani
And if they resolve to divorce—God is Hearing and Knowing.
Wahiduddin Khan
but if they decide upon divorce, God is all hearing and all knowing.
Yusuf Ali
But if their intention is firm for divorce, Allah heareth and knoweth all things.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
224
225
226
227
228
229
230
237
242
247
252
257
262
267
272
277
282