English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة البقرة ٢٢٦
القرآن الكريم
»
سورة البقرة
»
سورة البقرة ٢٢٦
Al-Baqarah-226, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Baqarah
Listen Quran 2/Al-Baqarah-226
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
223
224
225
226
227
228
229
236
241
246
251
256
261
266
271
276
281
286
Al-Baqarah-226, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 226
سورة البقرة
Surah Al-Baqarah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَآئِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ فَإِنْ فَآؤُوا فَإِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
﴿٢٢٦﴾
2/Al-Baqarah-226:
Lillazeena yu’loona min niseaihim taraabbusu arbaaaati ashhur(ashhurin), fa in feaoo fa innaalleaha gaafoorun raaheem(raaheemun).
Imam Iskender Ali Mihr
Those who swear that they will not go in to their wives should wait four months; so if they go back (to their wives by giving expiation before the term comes to an end), then Allah is surely Oft-Forgiving, Most-Merciful.
Abdul Majid Daryabadi
For those who swear off from their wives is a awaiting of four months; then if they go back, verily Allah is Forgiving, Merciful.
Ali Quli Qarai
For those who forswear their wives shall be a waiting [period]of four months. And if they recant, Allah is indeed all-forgiving, all-merciful.
Ali Unal
For those who vow abstinence from their wives there is a respite of four months. Then, if they go back on their vow (within this period by atoning), then surely God is All-Forgiving, All-Compassionate.
Ahmed Ali
Those who swear to keep away from their wives (with intent of divorcing them) have four months of grace; then if they reconcile (during this period), surely God is forgiving and kind.
Ahmed Raza Khan
Those who swear not to touch their wives have four months’ time; so if they turn back during this period, indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Amatul Rahman Omar
Those who vow (to abstain) from their wives, (the maximum) period of waiting (for them) is four months (after which divorce becomes inevitable), then if they (are reconciled within four months and) revert (to their normal relations), then, surely, Allâh is Great Protector, Ever Merciful.
Arthur John Arberry
For those who forswear their women a wait of four months; if they revert, God is All-forgiving, All-compassionate;
Hamid Aziz
Those who take an oath of abstention from their wives, they must wait four months; but if they break their vow Allah is Forgiving and Merciful.
Hilali & Khan
Those who take an oath not to have sexual relation with their wives must wait four months, then if they return (change their idea in this period), verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Maulana Muhammad Ali
Those who swear that they will not go in to their wives should wait four months; then if they go back, Allah is surely Forgiving, Merciful.
Mohammed Habib Shakir
Those who swear that they will not go in to their wives should wait four months; so if they go back, then Allah is surely Forgiving, Merciful.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Those who forswear their wives must wait four months; then, if they change their mind, lo! Allah is Forgiving, Merciful.
Muhammad Sarwar
Those who swear by God not to ever have any carnal relations with their wives (will not be punished), if they decide to resume marital relations again within four months. God is All-forgiving and All-merciful.
Qaribullah & Darwish
For those who swear a wait of four months from their women, if they revert, Allah is Forgiving, the Most Merciful.
Saheeh International
For those who swear not to have sexual relations with their wives is a waiting time of four months, but if they return [to normal relations] - then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
Shah Faridul Haque
Those who swear not to touch their wives have four months’ time; so if they turn back during this period, indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful.
Talal Itani
Those who vow abstinence from their wives must wait for four months. But if they reconcile—God is Forgiving and Merciful.
Wahiduddin Khan
For those who swear that they will not approach their wives, there shall be a waiting period of four months: if they revert to conciliation, surely, God is most forgiving and ever merciful;
Yusuf Ali
For those who take an oath for abstention from their wives, a waiting for four months is ordained; if then they return, Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
223
224
225
226
227
228
229
236
241
246
251
256
261
266
271
276
281
286