English [Change]

Al-Baqarah-42, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
42

Al-Baqarah-42, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 42

سورة البقرة

Surah Al-Baqarah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلاَ تَلْبِسُواْ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُواْ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٤٢﴾
2/Al-Baqarah-42: Va lea talbisool haakkaa bil beatılı va taktumool haakkaa va antum taa’lamoon(taa’lamoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And do not mix up the truth with the falsehood, nor knowingly conceal the truth.

Abdul Majid Daryabadi

And confound not the truth with falsehood, nor hide the truth while ye know.

Ali Quli Qarai

Do not mix the truth with falsehood, nor conceal the truth while you know.

Ali Unal

Do not confound the truth by mixing it with falsehood, and do not conceal the truth while you know (the meaning and outcome of what you do, and that what you strive to hide is true, and that Muhammad is the Messenger of God, whose coming you have been anticipating).

Ahmed Ali

Do not confuse truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly.

Ahmed Raza Khan

And do not mix the truth with falsehood, nor purposely conceal the truth.

Amatul Rahman Omar

Do not confound the truth with falsehood, nor conceal the truth knowingly.

Arthur John Arberry

And do not confound the truth with vanity, and do not conceal the truth wittingly.

Hamid Aziz

Cloak not truth with vanity and falsehood, nor knowingly hide the truth.

Hilali & Khan

And mix not truth with falsehood, nor conceal the truth [i.e. Muhammad Peace be upon him is Allah's Messenger and his qualities are written in your Scriptures, the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] while you know (the truth).

Maulana Muhammad Ali

And mix not up truth with falsehood, nor hide the truth while you know.

Mohammed Habib Shakir

And do not mix up the truth with the falsehood, nor hide the truth while you know (it).

Muhammad Marmaduke Pickthall

Confound not truth with falsehood, nor knowingly conceal the truth.

Muhammad Sarwar

Do not mix truth with falsehood and do not deliberately hide the truth

Qaribullah & Darwish

Do not confound truth with falsehood, nor knowingly hide the truth while you know.

Saheeh International

And do not mix the truth with falsehood or conceal the truth while you know [it].

Shah Faridul Haque

And do not mix the truth with falsehood, nor purposely conceal the truth.

Talal Itani

And do not mix truth with falsehood, and do not conceal the truth while you know.

Wahiduddin Khan

Do not mix truth with falsehood, or hide the truth when you know it.

Yusuf Ali

And cover not Truth with falsehood, nor conceal the Truth when ye know (what it is).
42