English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة البقرة ٤٣
القرآن الكريم
»
سورة البقرة
»
سورة البقرة ٤٣
Al-Baqarah-43, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Baqarah
Listen Quran 2/Al-Baqarah-43
0
5
10
15
20
25
30
35
40
40
41
42
43
44
45
46
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
183
188
193
198
203
208
213
218
223
228
233
238
243
248
253
258
263
268
273
278
283
Al-Baqarah-43, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 43
سورة البقرة
Surah Al-Baqarah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَآتُواْ الزَّكَاةَ وَارْكَعُواْ مَعَ الرَّاكِعِينَ
﴿٤٣﴾
2/Al-Baqarah-43:
Va akeemoos saaleata va eatooz zakeata varkaoo maaar reakieen(reakieena).
Imam Iskender Ali Mihr
Establish Salât-Prayer, and give Zakât, and bow down with those who bow down.
Abdul Majid Daryabadi
And establish prayer, and give the poor-rate, and bow down with those who bow down.
Ali Quli Qarai
And maintain the prayer, and give the zakat, and bow along with those who bow [in prayer].
Ali Unal
Establish the Prayer, and pay the Prescribed Purifying Alms (the Zakah); and bow (in the Prayer, not by forming a different community or congregation, but) together with those who bow (the Muslims).
Ahmed Ali
Be firm in devotion; give zakat (the due share of your wealth for the welfare of others), and bow with those who bow (before God).
Ahmed Raza Khan
And keep the (obligatory) prayer established, and pay the charity, and bow your heads with those who bow (in prayer).
Amatul Rahman Omar
And observe Prayer, present Zakât (- purifying alms) and devote yourselves to the service of God along with those who are wholly devoted (to the service of one God).
Arthur John Arberry
And perform the prayer, and pay the alms, and bow with those that bow.
Hamid Aziz
Be steadfast in worship, give alms, and bow down with those who bow.
Hilali & Khan
And perform As-Salat (Iqamat-as-Salat), and give Zakat, and Irka' (i.e. bow down or submit yourselves with obedience to Allah) along with Ar-Raki'un.
Maulana Muhammad Ali
And keep up prayer and pay the poor-rate and bow down with those who bow down.
Mohammed Habib Shakir
And keep up prayer and pay the poor-rate and bow down with those who bow down.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Establish worship, pay the poor-due, and bow your heads with those who bow (in worship).
Muhammad Sarwar
Be steadfast in prayer, pay the religious tax (zakat) and bow down in worship with those who do the same.
Qaribullah & Darwish
Establish your prayers, pay the obligatory charity, and bow with those who bow.
Saheeh International
And establish prayer and give zakah and bow with those who bow [in worship and obedience].
Shah Faridul Haque
And keep the (obligatory) prayer established, and pay the charity, and bow your heads with those who bow (in prayer).
Talal Itani
And attend to your prayers, and practice regular charity, and kneel with those who kneel.
Wahiduddin Khan
Attend to your prayers, give the zakat [prescribed alms] and bow down with those who bow down.
Yusuf Ali
And be steadfast in prayer; practise regular charity; and bow down your heads with those who bow down (in worship).
0
5
10
15
20
25
30
35
40
40
41
42
43
44
45
46
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
128
133
138
143
148
153
158
163
168
173
178
183
188
193
198
203
208
213
218
223
228
233
238
243
248
253
258
263
268
273
278
283