English [Change]

Al-Fajr-17, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

Al-Fajr-17, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Fajr - verse 17

سورة الفجر

Surah Al-Fajr

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

كَلَّا بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ ﴿١٧﴾
89/Al-Fajr-17: Kallea bal lea tukrimoonal yateem(yateema).

Imam Iskender Ali Mihr

Nay! Indeed you do not offer to the orphan.

Abdul Majid Daryabadi

By no means! But ye honour not the orphan,

Ali Quli Qarai

No indeed! No, you do not honour the orphan,

Ali Unal

No indeed! You (O people) do not treat the orphan with kindness and generosity;

Ahmed Ali

No. In fact you are not generous to the orphans,

Ahmed Raza Khan

Not at all – but rather you do not honour the orphan.

Amatul Rahman Omar

Nay, (what you think is wrong,) but (the reason for this degradation is that) you (for your part) do not honour the orphan,

Arthur John Arberry

No indeed; but you honour not the orphan,

Hamid Aziz

Nay, nay! But you do not honour the orphan,

Hilali & Khan

Nay! But you treat not the orphans with kindness and generosity (i.e. you neither treat them well, nor give them their exact right of inheritance)!

Maulana Muhammad Ali

Nor do you urge one another to feed the poor,

Mohammed Habib Shakir

Nay! but you do not honor the orphan,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Nay, but ye (for your part) honour not the orphan

Muhammad Sarwar

(Since wealth does not necessarily guarantee everlasting happiness) then why do you not show kindness to the orphans,

Qaribullah & Darwish

No! But you show no good to the orphan,

Saheeh International

No! But you do not honor the orphan

Shah Faridul Haque

Not at all – but rather you do not honour the orphan.

Talal Itani

Not at all. But you do not honor the orphan.

Wahiduddin Khan

No indeed, but you show no kindness to the orphan,

Yusuf Ali

Nay, nay! but ye honour not the orphans!
17