English [Change]

Al Imran-59, Surah The Family of Imran Verse-59

3/Al Imran-59 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
59

Al Imran-59, Surah The Family of Imran Verse-59

Compare all English translations of Surah Al Imran - verse 59

سورة آل عمران

Surah Al Imran

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّ مَثَلَ عِيسَى عِندَ اللّهِ كَمَثَلِ آدَمَ خَلَقَهُ مِن تُرَابٍ ثِمَّ قَالَ لَهُ كُن فَيَكُونُ ﴿٥٩﴾
3/Al Imran-59: Inna masala eesea indaalleahi ka masali eadam(eadama), haalaakaahu min tureabin summa keala lahu kun fa yakoon(yakoonu).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely the likeness of Jesus with Allah is as the likeness of Adam; He created him from dust, then said to him: “Be”! (and he was).

Abdul Majid Daryabadi

Verily the likeness of ´lsa with Allah is as the likeness of Adam: him He created out of dust, thereafter He said unto him: Be, and lo! he becometh.

Ali Quli Qarai

Indeed the case of Jesus with Allah is like the case of Adam: He created him from dust, then said to him, ‘Be,’ and he was.

Ali Unal

(The creation of) Jesus in reference to God resembles (the creation of) Adam. He created him from earth, then said He to him, "Be!" and he is.

Ahmed Ali

For God the likeness of Jesus is as that of Adam whom He fashioned out of dust and said "Be" and he was.

Ahmed Raza Khan

The example of Eisa with Allah is like that of Adam; He created him (Adam) from clay and then said to him, “Be” – and it thereupon happens!

Amatul Rahman Omar

Verily, the case of Jesus is as the case of Adam in the sight of Allâh. He fashioned him out of dust, then He said to him,`Be´, and he came to be.

Arthur John Arberry

Truly, the likeness of Jesus, in God's sight, is as Adam's likeness; He created him of dust, then said He unto him, 'Be,' and he was.

Hamid Aziz

This is the truth from your Lord, so be you not of those who are in doubt.

Hilali & Khan

Verily, the likeness of 'Iesa (Jesus) before Allah is the likeness of Adam. He created him from dust, then (He) said to him: "Be!" - and he was.

Maulana Muhammad Ali

This We recite to thee of the messages and the Reminder full of wisdom.

Mohammed Habib Shakir

Surely the likeness of Isa is with Allah as the likeness of Adam; He created him from dust, then said to him, Be, and he was.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! the likeness of Jesus with Allah is as the likeness of Adam. He created him of dust, then He said unto him: Be! and he is.

Muhammad Sarwar

To God the case of Jesus is as that of Adam whom He created from the earth and then said, "Exist," and Adam came into existence.

Qaribullah & Darwish

Truly, the likeness of (Prophet) Jesus with Allah, is as the likeness of Adam, He created him from dust then He said to him "Be" and he was.

Saheeh International

Indeed, the example of Jesus to Allah is like that of Adam. He created Him from dust; then He said to him, "Be," and he was.

Shah Faridul Haque

The example of Eisa with Allah is like that of Adam; He created him (Adam) from clay and then said to him, “Be” - and it thereupon happens!

Talal Itani

The likeness of Jesus in God’s sight is that of Adam: He created him from dust, then said to him, “Be,” and he was.

Wahiduddin Khan

Jesus in the sight of God is like Adam. He created him from dust; then said to him, "Be!" and he was.

Yusuf Ali

The similitude of Jesus before Allah is as that of Adam; He created him from dust, then said to him: "Be". And he was.
59
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.