English [Change]

Al-Mu'minun-58, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
58

Al-Mu'minun-58, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Mu'minun - verse 58

سورة المؤمنون

Surah Al-Mu'minun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ ﴿٥٨﴾
23/Al-Mu'minun-58: Vallazeena hum bi eayeati raabbihim yu’minoon(yu’minoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And those are they who believe in the Verses of their Lord.

Abdul Majid Daryabadi

And those who in the signs of their Lord do believe.

Ali Quli Qarai

and believe in the signs of their Lord,

Ali Unal

Who have renewed, ever-strengthening faith in their Lord’s signs and Revelations,

Ahmed Ali

Who believe in their Lord´s revelations,

Ahmed Raza Khan

And those who believe in the signs of their Lord –

Amatul Rahman Omar

And those who believe in the revelations of their Lord,

Arthur John Arberry

and those who believe in the signs of their Lord

Hamid Aziz

Verily, those who walk in awe of their Lord,

Hilali & Khan

And those who believe in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord,

Maulana Muhammad Ali

Surely they who live in awe for fear of their Lord,

Mohammed Habib Shakir

And those who believe in the communications of their Lord,

Muhammad Marmaduke Pickthall

And those who believe in the revelations of their Lord,

Muhammad Sarwar

who believe in the revelations of their Lord,

Qaribullah & Darwish

who believe in the verses of their Lord;

Saheeh International

And they who believe in the signs of their Lord

Shah Faridul Haque

And those who believe in the signs of their Lord -

Talal Itani

And those who believe in their Lord’s Verses.

Wahiduddin Khan

and believe in His messages

Yusuf Ali

Those who believe in the Signs of their Lord;
58